TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:19:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2076《景德傳燈錄》CBETA 電子佛典 V1.43 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2076《Cảnh Đức Truyện Đăng Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.43 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 景德傳燈錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 景德傳燈錄卷第九 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ cửu 懷讓禪師第三世上五十六人 Hoài Nhượng Thiền sư đệ tam thế thượng ngũ thập lục nhân  洪州百丈懷海禪師法嗣三十人  hồng châu   Bách Trượng Hoài Hải Thiền sư pháp tự tam thập nhân   潭州溈山靈祐禪師   đàm châu quy sơn linh hữu Thiền sư   洪州黃檗山希運禪師(法要附卷末)   hồng châu hoàng phách sơn hy vận Thiền sư (pháp yếu phụ quyển mạt )   杭州大慈寰中禪師   hàng châu đại từ hoàn trung Thiền sư   天台山普岸禪師 筠州常觀禪師   Thiên Thai sơn phổ ngạn Thiền sư  quân châu thường quán Thiền sư   潭州石霜性空禪師 福州大安禪師   đàm châu thạch sương tánh không Thiền sư  phước châu Đại An Thiền sư   古靈神贊禪師 廣州和安通禪師   cổ linh thần tán Thiền sư  quảng châu hòa an thông Thiền sư   江州龍雲臺禪師 洛京衛國道禪師   giang châu long vân đài Thiền sư  lạc kinh vệ quốc đạo Thiền sư   鎮州萬歲和尚 百丈山涅槃和尚   trấn châu vạn tuế hòa thượng  bách trượng sơn Niết-Bàn hòa thượng   洪州東山和尚(已上一十四人見錄)   hồng châu Đông sơn hòa thượng (dĩ thượng nhất thập tứ nhân kiến lục )   高安無畏禪師 東巖道曠禪師   cao an vô úy Thiền sư  Đông nham đạo khoáng Thiền sư   邢州素禪師   hình châu tố Thiền sư   唐州大乘山吉本禪師   đường châu Đại-Thừa sơn cát bổn Thiền sư   小乘山慧深禪師   Tiểu thừa sơn tuệ thâm Thiền sư   楊州慧照寺昭一禪師   dương châu tuệ chiếu tự chiêu nhất Thiền sư   禎州羅浮鑒深禪師   trinh châu La phù giám thâm Thiền sư   洪州九仙山梵雲禪師   hồng châu cửu tiên sơn phạm vân Thiền sư   江州廬山操禪師   giang châu Lư sơn thao Thiền sư   越州禹迹寺契真禪師   việt châu vũ tích tự khế chân Thiền sư   筠州包山天性禪師   quân châu bao sơn Thiên tánh Thiền sư   明州大梅山彼岸禪師   minh châu Đại mai sơn bỉ ngạn Thiền sư   洪州遼山藏術禪師   hồng châu liêu sơn tạng thuật Thiền sư   昇州祇闍山道方禪師   thăng châu kì xà/đồ sơn đạo phương Thiền sư   清田和尚   thanh điền hòa thượng   大于和尚(已上一十六人無機緣語句不錄)   Đại vu hòa thượng (dĩ thượng nhất thập lục nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  前虔州西堂藏禪師法嗣四人  tiền kiền châu Tây đường tạng Thiền sư pháp tự tứ nhân   虔州處微禪師(一人見錄)雞林道義禪師   kiền châu xứ/xử vi Thiền sư (nhất nhân kiến lục )kê lâm đạo nghĩa Thiền sư   新羅國慧禪師   Tân La quốc tuệ Thiền sư   新羅國洪直禪師(已上三人無機緣語句不錄)   Tân La quốc hồng trực Thiền sư (dĩ thượng tam nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  前蒲州麻谷山寶徹禪師法嗣二人  tiền bồ châu ma cốc sơn bảo triệt Thiền sư pháp tự nhị nhân   壽州良遂禪師(一人見錄)   thọ châu lương toại Thiền sư (nhất nhân kiến lục )   新羅國無染禪師(一人無機緣語句不錄)   Tân La quốc vô nhiễm Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  前湖南東寺如會禪師法嗣四人  tiền Hồ Nam Đông tự như hội Thiền sư pháp tự tứ nhân   吉州薯山慧超禪師(一人見錄)   cát châu thự sơn tuệ siêu Thiền sư (nhất nhân kiến lục )   舒州景諸禪師 莊嚴寺光肇禪師   thư châu cảnh chư Thiền sư  trang nghiêm tự quang triệu Thiền sư   潭州幕輔山昭禪師(已上三人無機緣語句不錄)   đàm châu mạc phụ sơn chiêu Thiền sư (dĩ thượng tam nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  前京兆章敬寺懷惲禪師法嗣一十六人  tiền kinh triệu chương kính tự hoài uẩn Thiền sư pháp tự nhất thập lục nhân   京兆薦福弘辯禪師 福州龜山智真禪師   kinh triệu tiến phước hoằng biện Thiền sư  phước châu quy sơn trí chân Thiền sư   朗州懷政禪師 金州操禪師   lãng châu hoài chánh Thiền sư  kim châu thao Thiền sư   朗州古堤和尚   lãng châu cổ đê hòa thượng   河中公畿和尚(已上六人見錄)   hà trung công kì hòa thượng (dĩ thượng lục nhân kiến lục )   柏林閑雲禪師 宣州玄哲禪師   bách lâm nhàn vân Thiền sư  tuyên châu huyền triết Thiền sư   河中寶堅禪師 西京道志禪師   hà trung bảo kiên Thiền sư  Tây kinh đạo chí Thiền sư   絳州神祐禪師 西京智藏禪師   giáng châu Thần hữu Thiền sư  Tây kinh Trí Tạng Thiền sư   許州無迹禪師 壽州惟肅禪師   hứa châu vô tích Thiền sư  thọ châu duy túc Thiền sư   新羅國玄昱禪師   Tân La quốc huyền dục Thiền sư   新羅國覺體禪師(已上一十人無機緣語句不錄)   Tân La quốc giác thể Thiền sư (dĩ thượng nhất thập nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )   前百丈懷海禪師法嗣   tiền   Bách Trượng Hoài Hải Thiền sư pháp tự 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也。 đàm châu quy sơn linh hữu Thiền sư giả phước châu trường/trưởng khê nhân dã 。 姓趙氏。年十五辭親出家。 tính triệu thị 。niên thập ngũ từ thân xuất gia 。 依本郡建善寺法常律師剃髮。於杭州龍興寺受戒。 y bổn quận kiến thiện tự Pháp thường luật sư thế phát 。ư hàng châu long hưng tự thọ/thụ giới 。 究大小乘經律。二十三遊江西參百丈大智禪師。 cứu Đại Tiểu thừa Kinh luật 。nhị thập tam du Giang Tây tham bách trượng đại trí Thiền sư 。 百丈一見許之入室。遂居參學之首。 bách trượng nhất kiến hứa chi nhập thất 。toại cư tham học chi thủ 。 一日侍立百丈問誰。師曰。靈祐。百丈云。汝撥鑪中有火否。 nhất nhật thị lập bách trượng vấn thùy 。sư viết 。linh hữu 。bách trượng vân 。nhữ bát lô trung hữu hỏa phủ 。 師撥云。無火。百丈躬起深撥得少火。舉以示之云。 sư bát vân 。vô hỏa 。bách trượng cung khởi thâm bát đắc thiểu hỏa 。cử dĩ thị chi vân 。 此不是火。師發悟禮謝陳其所解。 thử bất thị hỏa 。sư phát ngộ lễ tạ trần kỳ sở giải 。 百丈曰此乃暫時岐路耳。經云。 bách trượng viết thử nãi tạm thời kì lộ nhĩ 。Kinh vân 。 欲見佛性當觀時節因緣。時節既至如迷忽悟。如忘勿憶。 dục kiến Phật tánh đương quán thời tiết nhân duyên 。thời tiết ký chí như mê hốt ngộ 。như vong vật ức 。 方省己物不從他得。故祖師云。悟了同未悟。 phương tỉnh kỷ vật bất tòng tha đắc 。cố tổ sư vân 。ngộ liễu đồng vị ngộ 。 無心得無法。只是無虛妄凡聖等心。 vô tâm đắc vô Pháp 。chỉ thị vô hư vọng phàm Thánh đẳng tâm 。 本來心法元自備足。汝今既爾善自護持。 bản lai tâm Pháp nguyên tự bị túc 。nhữ kim ký nhĩ thiện tự hộ trì 。 時司馬頭陀自湖南來。百丈謂之曰。老僧欲往溈山可乎(司馬頭陀參禪外。 thời ti Mã đầu đà tự Hồ Nam lai 。bách trượng vị chi viết 。lão tăng dục vãng quy sơn khả hồ (ti Mã đầu đà tham Thiền ngoại 。 蘊人倫之鑒。兼窮地理。諸方剏院多取決焉)對云。 uẩn nhân luân chi giám 。kiêm cùng địa lý 。chư phương 剏viện đa thủ quyết yên )đối vân 。 溈山奇絕可聚千五百眾。然非和尚所住。百丈云。何也。對云。 quy sơn kì tuyệt khả tụ thiên ngũ bách chúng 。nhiên phi hòa thượng sở trụ 。bách trượng vân 。hà dã 。đối vân 。 和尚是骨人。彼是肉山。設居之徒不盈千。 hòa thượng thị cốt nhân 。bỉ thị nhục sơn 。thiết cư chi đồ bất doanh thiên 。 百丈云。吾眾中莫有人住得否。對云。待歷觀之。 bách trượng vân 。ngô chúng trung mạc hữu nhân trụ/trú đắc phủ 。đối vân 。đãi lịch quán chi 。 百丈乃令侍者喚第一坐來(即華林和尚也)問云。 bách trượng nãi lệnh thị giả hoán đệ nhất tọa lai (tức hoa lâm hòa thượng dã )vấn vân 。 此人如何。頭陀令謦欬一聲行數步。對云。此人不可。 thử nhân như hà 。Đầu-đà lệnh khánh khái nhất thanh hạnh/hành/hàng số bộ 。đối vân 。thử nhân bất khả 。 又令喚典坐來(即祐師也)頭陀云。此正是溈山主也。 hựu lệnh hoán điển tọa lai (tức hữu sư dã )Đầu-đà vân 。thử chánh thị quy sơn chủ dã 。 百丈是夜召師入室。囑云。吾化緣在此。 bách trượng thị dạ triệu sư nhập thất 。chúc vân 。ngô hóa duyên tại thử 。 溈山勝境汝當居之嗣續吾宗廣度後學。 quy sơn thắng cảnh nhữ đương cư chi tự tục ngô tông quảng độ hậu học 。 時華林聞之曰。某甲忝居上首。祐公何得住持。 thời hoa lâm văn chi viết 。mỗ giáp thiểm cư thượng thủ 。hữu công hà đắc trụ trì 。 百丈云。若能對眾下得一語出格當與住持。 bách trượng vân 。nhược/nhã năng đối chúng hạ đắc nhất ngữ xuất cách đương dữ trụ trì 。 即指淨瓶問云。不得喚作淨瓶。汝喚作什麼。 tức chỉ tịnh bình vấn vân 。bất đắc hoán tác tịnh bình 。nhữ hoán tác thập ma 。 華林云。不可喚作木(木*突)也。百丈不肯。乃問師。 hoa lâm vân 。bất khả hoán tác mộc (mộc *đột )dã 。bách trượng bất khẳng 。nãi vấn sư 。 師蹋倒淨瓶。百丈笑云。第一坐輸却山子也。 sư đạp đảo tịnh bình 。bách trượng tiếu vân 。đệ nhất tọa du khước sơn tử dã 。 遂遣師往溈山。是山峭絕敻無人煙。 toại khiển sư vãng quy sơn 。thị sơn tiễu tuyệt quýnh vô nhân yên 。 師猿猱為伍橡栗充食。山下居民稍稍知之。 sư viên nhu vi/vì/vị ngũ tượng lật sung thực/tự 。sơn hạ cư dân sảo sảo tri chi 。 帥眾共營梵宇。連率李景讓奏號同慶寺。 suất chúng cọng doanh phạm vũ 。liên suất lý cảnh nhượng tấu hiệu đồng khánh tự 。 相國裴公休嘗咨玄奧。繇是天下禪學若輻湊焉。 tướng quốc bùi công hưu thường tư huyền áo 。diêu thị thiên hạ Thiền học nhược/nhã phước thấu yên 。 師上堂示眾云。夫道人之心質直無偽。 sư thượng đường thị chúng vân 。phu đạo nhân chi tâm chất trực vô ngụy 。 無背無面無詐妄心行。一切時中視聽尋常更無委曲。 vô bối vô diện vô trá vọng tâm hạnh/hành/hàng 。nhất thiết thời trung thị thính tầm thường cánh vô ủy khúc 。 亦不閉眼塞耳。但情不附物。 diệc bất bế nhãn tắc nhĩ 。đãn Tình bất phụ vật 。 即得從上諸聖只是說濁邊過患。 tức đắc tòng thượng chư Thánh chỉ thị thuyết trược biên quá hoạn 。 若無如許多惡覺情是想習之事。譬如秋水澄渟。清淨無為澹泞無礙。 nhược/nhã vô như hứa đa ác giác Tình thị tưởng tập chi sự 。thí như thu thủy trừng đình 。thanh tịnh vô vi/vì/vị đạm 泞vô ngại 。 喚他作道人。亦名無事之人。時有僧問。 hoán tha tác đạo nhân 。diệc danh vô sự chi nhân 。thời hữu tăng vấn 。 頓悟之人更有修否。師云。若真悟得本他自知時。 đốn ngộ chi nhân cánh hữu tu phủ 。sư vân 。nhược/nhã chân ngộ đắc bổn tha tự tri thời 。 修與不修。是兩頭語如今初心雖從緣得。 tu dữ bất tu 。thị lưỡng đầu ngữ như kim sơ tâm tuy tùng duyên đắc 。 一念頓悟自理。 nhất niệm đốn ngộ tự lý 。 猶有無始曠劫習氣未能頓淨須教渠淨除現業流識。即是修也。 do hữu vô thủy khoáng kiếp tập khí vị năng đốn tịnh tu giáo cừ tịnh trừ hiện nghiệp lưu thức 。tức thị tu dã 。 不道別有法教渠修行趣。向。從聞入理聞理深妙。 bất đạo biệt hữu pháp giáo cừ tu hành thú 。hướng 。tùng văn nhập lý văn lý thâm diệu 。 心自圓明不居惑地。縱有百千妙義抑揚當時。 tâm tự Viên Minh bất cư hoặc địa 。túng hữu bách thiên diệu nghĩa ức dương đương thời 。 此乃得坐披衣自解作活計。以要言之。 thử nãi đắc tọa phi y tự giải tác hoạt kế 。dĩ yếu ngôn chi 。 則實際理地不受一塵。萬行門中不捨一法。 tức thật tế lý địa bất thọ/thụ nhất trần 。vạn hạnh/hành/hàng môn trung bất xả nhất pháp 。 若也單刀趣入。則凡聖情盡體露真常。 nhược dã đan đao thú nhập 。tức phàm Thánh Tình tận thể lộ chân thường 。 理事不二即如如佛。仰山問。如何是西來意。師云。 lý sự bất nhị tức như như Phật 。ngưỡng sơn vấn 。như hà thị Tây lai ý 。sư vân 。 大好燈籠。仰山云。莫只遮箇便是麼。師云。 Đại hảo đăng lung 。ngưỡng sơn vân 。mạc chỉ già cá tiện thị ma 。sư vân 。 遮箇是什麼。仰山云。大好燈籠。師云。果然不識。 già cá thị thập ma 。ngưỡng sơn vân 。Đại hảo đăng lung 。sư vân 。quả nhiên bất thức 。 一日師謂眾云。如許多人只得大機(舊本云大識。今改作大機。 nhất nhật sư vị chúng vân 。như hứa đa nhân chỉ đắc Đại ky (cựu bổn vân Đại thức 。kim cải tác Đại ky 。 按廣燈并別錄。皆云只得大機。而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體。未詳孰是)不得大用。 án quảng đăng tinh biệt lục 。giai vân chỉ đắc Đại ky 。nhi đệ thập lục quyển cửu phong tuệ Thiền sư chương trung vân chỉ đắc Đại thể 。vị tường thục thị )bất đắc đại dụng 。 仰山舉此語問山下庵主云。 ngưỡng sơn cử thử ngữ vấn sơn hạ am chủ vân 。 和尚恁麼道意旨何如。庵主云。更舉看。仰山擬再舉。 hòa thượng nhẫm ma đạo ý chỉ hà như 。am chủ vân 。cánh cử khán 。ngưỡng sơn nghĩ tái cử 。 被庵主蹋倒。歸舉似師。師大笑。師在法堂坐。 bị am chủ đạp đảo 。quy cử tự sư 。sư Đại tiếu 。sư tại pháp đường tọa 。 庫頭擊木魚。火頭擲却火抄。拊掌大笑。師云。 khố đầu kích mộc ngư 。hỏa đầu trịch khước hỏa sao 。phụ chưởng Đại tiếu 。sư vân 。 眾中也有恁麼人。喚來問。作麼生。火頭云。 chúng trung dã hữu nhẫm ma nhân 。hoán lai vấn 。tác ma sanh 。hỏa đầu vân 。 某甲不喫粥肚飢所以喜歡。師乃點頭(東使聞云。將知溈山眾裏無人。 mỗ giáp bất khiết chúc đỗ cơ sở dĩ hỉ hoan 。sư nãi điểm đầu (Đông sử văn vân 。tướng tri quy sơn chúng lý vô nhân 。 臥龍云。將知溈山眾裏有人)普請摘茶。師謂仰山曰。 ngọa long vân 。tướng tri quy sơn chúng lý hữu nhân )phổ thỉnh trích trà 。sư vị ngưỡng sơn viết 。 終日摘茶只聞子聲不見子形。請現本形相見。 chung nhật trích trà chỉ văn tử thanh bất kiến tử hình 。thỉnh hiện bổn hình tướng kiến 。 仰山撼茶樹。師云。子只得其用不得其體。仰山云。 ngưỡng sơn hám trà thụ/thọ 。sư vân 。tử chỉ đắc kỳ dụng bất đắc kỳ thể 。ngưỡng sơn vân 。 未審和尚如何。師良久。仰山云。 vị thẩm hòa thượng như hà 。sư lương cửu 。ngưỡng sơn vân 。 和尚只得其體不得其用。師云。放子二十棒(玄覺云。 hòa thượng chỉ đắc kỳ thể bất đắc kỳ dụng 。sư vân 。phóng tử nhị thập bổng (huyền giác vân 。 且道過在什麼處)師上堂有僧出云。請和尚為眾說法。師云。 thả đạo quá/qua tại thập ma xứ/xử )sư thượng đường hữu tăng xuất vân 。thỉnh hòa thượng vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。sư vân 。 我為汝得徹困也。僧禮拜(後人舉似雪峯。雪峯云。古人得恁麼老婆心。玄沙云。 ngã vi/vì/vị nhữ đắc triệt khốn dã 。tăng lễ bái (hậu nhân cử tự tuyết phong 。tuyết phong vân 。cổ nhân đắc nhẫm ma lão bà tâm 。huyền sa vân 。 山頭和尚蹉過古人事也。雪峯聞之乃問玄沙。什麼處是老僧蹉過古人事處。玄沙云。大小溈山被那僧一問得百雜碎。 sơn đầu hòa thượng tha quá/qua cổ nhân sự dã 。tuyết phong văn chi nãi vấn huyền sa 。thập ma xứ/xử thị lão tăng tha quá/qua cổ nhân sự xứ/xử 。huyền sa vân 。đại tiểu quy sơn bị na tăng nhất vấn đắc bách tạp toái 。 雪峯駭之乃休)。師謂仰山曰。寂子速道莫入陰界。 tuyết phong hãi chi nãi hưu )。sư vị ngưỡng sơn viết 。tịch tử tốc đạo mạc nhập uẩn giới 。 仰山云。慧寂信亦不立。師云。 ngưỡng sơn vân 。tuệ tịch tín diệc bất lập 。sư vân 。 子信了不立不信不立。仰山云。只是慧寂更信阿誰。師云。 tử tín liễu bất lập bất tín bất lập 。ngưỡng sơn vân 。chỉ thị tuệ tịch cánh tín a thùy 。sư vân 。 若恁麼即是定性聲聞。仰山云。慧寂佛亦不見。 nhược/nhã nhẫm ma tức thị định tánh Thanh văn 。ngưỡng sơn vân 。tuệ tịch Phật diệc bất kiến 。 師問仰山。涅槃經四十卷多少佛說多少魔說。 sư vấn ngưỡng sơn 。Niết Bàn Kinh tứ thập quyển đa thiểu Phật thuyết đa thiểu ma thuyết 。 仰山云。總是魔說。師云。已後無人奈子何。 ngưỡng sơn vân 。tổng thị ma thuyết 。sư vân 。dĩ hậu vô nhân nại tử hà 。 仰山云。慧寂即一期之事。行履在什麼處。師云。 ngưỡng sơn vân 。tuệ tịch tức nhất kỳ chi sự 。hạnh/hành/hàng lý tại thập ma xứ/xử 。sư vân 。 只貴子眼正。不說子行履。 chỉ quý tử nhãn chánh 。bất thuyết tử hạnh/hành/hàng lý 。 仰山蹋衣次提起問師云。正恁麼時和尚作麼生。師云。 ngưỡng sơn đạp y thứ Đề khởi vấn sư vân 。chánh nhẫm ma thời hòa thượng tác ma sanh 。sư vân 。 正恁麼時我遮裏無作麼生。仰山云。和尚有身而無用。 chánh nhẫm ma thời ngã già lý vô tác ma sanh 。ngưỡng sơn vân 。hòa thượng hữu thân nhi vô dụng 。 師良久却拈起問。汝正恁麼時作麼生。 sư lương cửu khước niêm khởi vấn 。nhữ chánh nhẫm ma thời tác ma sanh 。 仰山云。正恁麼時和尚還見伊否。 ngưỡng sơn vân 。chánh nhẫm ma thời hòa thượng hoàn kiến y phủ 。 師云汝有用而無身(此語是二月中問答)師忽問仰山。汝春間有話未圓。 sư vân nhữ hữu dụng nhi vô thân (thử ngữ thị nhị nguyệt trung vấn đáp )sư hốt vấn ngưỡng sơn 。nhữ xuân gian hữu thoại vị viên 。 今試道看。仰山云。正恁麼時切忌勃塑。師云。 kim thí đạo khán 。ngưỡng sơn vân 。chánh nhẫm ma thời thiết kị bột tố 。sư vân 。 停囚長智。師一日喚院主。院主來。師云。 đình tù trường/trưởng trí 。sư nhất nhật hoán viện chủ 。viện chủ lai 。sư vân 。 我喚院主汝來作什麼。院主無對(曹山代云。 ngã hoán viện chủ nhữ lai tác thập ma 。viện chủ vô đối (Tào sơn đại vân 。 也知和尚不喚某甲)又令侍者喚第一座。第一座來。師云。 dã tri hòa thượng bất hoán mỗ giáp )hựu lệnh thị giả hoán đệ nhất tọa 。đệ nhất tọa lai 。sư vân 。 我喚第一座汝來作什麼。亦無對(曹山代云。若令侍者喚恐不來。法眼別云。 ngã hoán đệ nhất tọa nhữ lai tác thập ma 。diệc vô đối (Tào sơn đại vân 。nhược/nhã lệnh thị giả hoán khủng Bất-lai 。pháp nhãn biệt vân 。 適來侍者喚)師問新到僧名什麼。僧云。名月輪。 thích lai thị giả hoán )sư vấn tân đáo tăng danh thập ma 。tăng vân 。danh nguyệt luân 。 師作一圓相問。何似遮箇。僧云。和尚恁麼語話。 sư tác nhất viên tướng vấn 。hà tự già cá 。tăng vân 。hòa thượng nhẫm ma ngữ thoại 。 諸方大有人不肯在。師云。貧道即恁麼。 chư phương Đại hữu nhân bất khẳng tại 。sư vân 。bần đạo tức nhẫm ma 。 闍梨作麼生。僧云。還見月輪麼。師云。闍梨恁麼道。 Xà-lê tác ma sanh 。tăng vân 。hoàn kiến nguyệt luân ma 。sư vân 。Xà-lê nhẫm ma đạo 。 此間大有人不肯諸方。師問雲巖云。 thử gian Đại hữu nhân bất khẳng chư phương 。sư vấn vân nham vân 。 聞汝久在藥山是否。巖云是。師云。藥山大人相如何。 văn nhữ cửu tại dược sơn thị phủ 。nham vân thị 。sư vân 。dược sơn Đại nhân tướng như hà 。 雲巖云。涅槃後有。師云。涅槃後有如何。雲巖云。 vân nham vân 。Niết-Bàn hậu hữu 。sư vân 。Niết-Bàn hậu hữu như hà 。vân nham vân 。 水灑不著。雲巖却問師。百丈大人相如何。 thủy sái bất trước 。vân nham khước vấn sư 。bách trượng Đại nhân tướng như hà 。 師云。巍巍堂堂煒煒煌煌。聲前非聲。色後非色。 sư vân 。nguy nguy đường đường vĩ vĩ hoàng hoàng 。thanh tiền phi thanh 。sắc hậu phi sắc 。 蚊子上鐵牛。無汝下嘴處。師過淨瓶與仰山。 văn tử thượng thiết ngưu 。vô nhữ hạ chủy xứ/xử 。sư quá/qua tịnh bình dữ ngưỡng sơn 。 仰山擬接。師却縮手云。是什麼。仰山云。 ngưỡng sơn nghĩ tiếp 。sư khước súc thủ vân 。thị thập ma 。ngưỡng sơn vân 。 和尚還見箇什麼。師云。若恁麼何用更就吾覓。 hòa thượng hoàn kiến cá thập ma 。sư vân 。nhược/nhã nhẫm ma hà dụng cánh tựu ngô mịch 。 仰山云。 ngưỡng sơn vân 。 雖然如此仁義道中與和尚提瓶挈水亦是本分事。 tuy nhiên như thử nhân nghĩa đạo trung dữ hòa thượng Đề bình khiết thủy diệc thị bổn phần sự 。 師乃過淨瓶與仰山師與仰山行次指柏樹子問云。前面是什麼。仰山云。 sư nãi quá/qua tịnh bình dữ ngưỡng sơn sư dữ ngưỡng sơn hạnh/hành/hàng thứ chỉ bách thụ/thọ tử vấn vân 。tiền diện thị thập ma 。ngưỡng sơn vân 。 只遮箇柏樹子。師却指背後田翁云。 chỉ già cá bách thụ/thọ tử 。sư khước chỉ bối hậu điền ông vân 。 遮阿翁向後亦有五百眾。師問仰山。從何處歸。仰山云。 già a ông hướng hậu diệc hữu ngũ bách chúng 。sư vấn ngưỡng sơn 。tùng hà xứ/xử quy 。ngưỡng sơn vân 。 田中歸。師云。禾好刈也未。仰山云。好刈也。 điền trung quy 。sư vân 。hòa hảo ngải dã vị 。ngưỡng sơn vân 。hảo ngải dã 。 師云。作青見作黃見作不青不黃見。仰山云。 sư vân 。tác thanh kiến tác hoàng kiến tác bất thanh bất hoàng kiến 。ngưỡng sơn vân 。 和尚背後是什麼。師云。子還見麼。 hòa thượng bối hậu thị thập ma 。sư vân 。tử hoàn kiến ma 。 仰山拈起禾穗云。和尚何曾問遮箇。師云。此是鵝王擇乳。 ngưỡng sơn niêm khởi hòa tuệ vân 。hòa thượng hà tằng vấn già cá 。sư vân 。thử thị nga vương trạch nhũ 。 冬月師問仰山。天寒人寒。仰山云。 đông nguyệt sư vấn ngưỡng sơn 。Thiên hàn nhân hàn 。ngưỡng sơn vân 。 大家在遮裏。師云。何不直說。仰山云。 Đại gia tại già lý 。sư vân 。hà bất trực thuyết 。ngưỡng sơn vân 。 適來也不曲和尚如何。師云。直須隨流。有僧來禮拜。師作起勢。 thích lai dã bất khúc hòa thượng như hà 。sư vân 。trực tu tùy lưu 。hữu tăng lai lễ bái 。sư tác khởi thế 。 僧云。誰和尚不起。師云。老僧未曾坐。僧云。 tăng vân 。thùy hòa thượng bất khởi 。sư vân 。lão tăng vị tằng tọa 。tăng vân 。 某甲亦未曾禮師云。何故無禮。僧無對(同安代云。 mỗ giáp diệc vị tằng lễ sư vân 。hà cố vô lễ 。tăng vô đối (đồng an đại vân 。 和尚不怪)石霜會下有二禪客到云。 hòa thượng bất quái )thạch sương hội hạ hữu nhị Thiền khách đáo vân 。 此間無一人會禪。後普請般柴。仰山見二禪客歇。 thử gian vô nhất nhân hội Thiền 。hậu phổ thỉnh ba/bát sài 。ngưỡng sơn kiến nhị Thiền khách hiết 。 將一橛柴問云。還道得麼。俱無語。仰山云。 tướng nhất quyết sài vấn vân 。hoàn đạo đắc ma 。câu vô ngữ 。ngưỡng sơn vân 。 莫道無人會禪好。歸舉似溈山云。 mạc đạo vô nhân hội Thiền hảo 。quy cử tự quy sơn vân 。 今日二禪客被慧寂勘破。師云。什麼處被子勘破。仰山便舉前話。 kim nhật nhị Thiền khách bị tuệ tịch khám phá 。sư vân 。thập ma xứ/xử bị tử khám phá 。ngưỡng sơn tiện cử tiền thoại 。 師云。寂子又被吾勘破(雲居錫云。 sư vân 。tịch tử hựu bị ngô khám phá (vân cư tích vân 。 什麼處是溈山勘破仰山處)師睡次仰山問訊。師便迴面向壁。仰山云。 thập ma xứ/xử thị quy sơn khám phá ngưỡng sơn xứ/xử )sư thụy thứ ngưỡng sơn vấn tấn 。sư tiện hồi diện hướng bích 。ngưỡng sơn vân 。 和尚何得如此。師起云。我適來得一夢。 hòa thượng hà đắc như thử 。sư khởi vân 。ngã thích lai đắc nhất mộng 。 汝試為我原看。仰山取一盆水與師洗面。 nhữ thí vi/vì/vị ngã nguyên khán 。ngưỡng sơn thủ nhất bồn thủy dữ sư tẩy diện 。 少頃香嚴亦來問訊。師云。我適來得一夢寂子原了。 thiểu khoảnh hương nghiêm diệc lai vấn tấn 。sư vân 。ngã thích lai đắc nhất mộng tịch tử nguyên liễu 。 汝更與我原看。香嚴乃點一椀茶來。師云。 nhữ cánh dữ ngã nguyên khán 。hương nghiêm nãi điểm nhất oản trà lai 。sư vân 。 二子見解過於鶖子。僧云。不作溈山一頂笠。 nhị tử kiến giải quá/qua ư Thu tử 。tăng vân 。bất tác quy sơn nhất đảnh/đính lạp 。 無由得到莫傜村。如何是溈山一頂笠。師即蹋之。 vô do đắc đáo mạc 傜thôn 。như hà thị quy sơn nhất đảnh/đính lạp 。sư tức đạp chi 。 師上堂示眾云。 sư thượng đường thị chúng vân 。 老僧百年後向山下作一頭水牯牛。左脅書五字云溈山僧某甲。 lão tăng bách niên hậu hướng sơn hạ tác nhất đầu thủy cổ ngưu 。tả hiếp thư ngũ tự vân quy sơn tăng mỗ giáp 。 此時喚作溈山僧。又是水牯牛。喚作水牯牛。又云溈山僧。 thử thời hoán tác quy sơn tăng 。hựu thị thủy cổ ngưu 。hoán tác thủy cổ ngưu 。hựu vân quy sơn tăng 。 喚作什麼即得(雲居代云。師無異號。資福代作圓相。托起古人頌云。不道溈山不道牛。 hoán tác thập ma tức đắc (vân cư đại vân 。sư vô dị hiệu 。tư phước đại tác viên tướng 。thác khởi cổ nhân tụng vân 。bất đạo quy sơn bất đạo ngưu 。 一身兩號實難醻。離却兩頭應須道。如何道得出常流)師敷揚宗教凡四十餘年。 nhất thân lượng (lưỡng) hiệu thật nạn/nan trù 。ly khước lưỡng đầu ưng tu đạo 。như hà đạo đắc xuất thường lưu )sư phu dương tông giáo phàm tứ thập dư niên 。 達者不可勝數。入室弟子四十一人。 đạt giả bất khả thắng số 。nhập thất đệ-tử tứ thập nhất nhân 。 唐大中七年正月九日盥漱敷坐怡然而寂。 đường Đại trung thất niên chánh nguyệt cửu nhật quán thấu phu tọa di nhiên nhi tịch 。 壽八十三。臘六十四。塔于本山。勅諡大圓禪師。 thọ bát thập tam 。lạp lục thập tứ 。tháp vu bản sơn 。sắc thụy Đại viên Thiền sư 。 塔曰清淨。 tháp viết thanh tịnh 。 洪州黃檗希運禪師閩人也。 hồng châu hoàng phách hy vận Thiền sư mân nhân dã 。 幼於本州黃檗山出家。額間隆起如肉珠。 ấu ư bổn châu hoàng phách sơn xuất gia 。ngạch gian long khởi như nhục châu 。 音辭朗潤志意沖澹。後遊天台逢一僧。與之言笑如舊相識。 âm từ lãng nhuận chí ý trùng đạm 。hậu du Thiên Thai phùng nhất tăng 。dữ chi ngôn tiếu như cựu tướng thức 。 熟視之目光射人。乃偕行屬澗水暴漲。 thục thị chi mục quang xạ nhân 。nãi giai hạnh/hành/hàng chúc giản thủy bạo trướng 。 乃捐笠植杖而止。其僧率師同渡。師曰。兄要渡自渡。 nãi quyên lạp thực trượng nhi chỉ 。kỳ tăng suất sư đồng độ 。sư viết 。huynh yếu độ tự độ 。 彼即褰衣躡波若履平地。迴顧云。渡來渡來。 bỉ tức khiên y niếp ba nhược lý bình địa 。hồi cố vân 。độ lai độ lai 。 師曰。咄遮自了漢。吾早知當斫汝脛。 sư viết 。đốt già tự liễu hán 。ngô tảo tri đương chước nhữ hĩnh 。 其僧歎曰。真大乘法器我所不及。言訖不見。 kỳ tăng thán viết 。chân Đại-Thừa Pháp khí ngã sở bất cập 。ngôn cật bất kiến 。 師後遊京師。因人啟發乃往參百丈。問曰。 sư hậu du kinh sư 。nhân nhân khải phát nãi vãng tham bách trượng 。vấn viết 。 從上宗承如何指示。百丈良久。師云。 tòng thượng tông thừa như hà chỉ thị 。bách trượng lương cửu 。sư vân 。 不可教後人斷絕去也。百丈云。將謂汝是箇人。 bất khả giáo hậu nhân đoạn tuyệt khứ dã 。bách trượng vân 。tướng vị nhữ thị cá nhân 。 乃起入方丈。師隨後入云。某甲特來。 nãi khởi nhập phương trượng 。sư tùy hậu nhập vân 。mỗ giáp đặc lai 。 百丈云若爾則他後不得孤負吾。百丈一日問師。什麼處去來。 bách trượng vân nhược nhĩ tức tha hậu bất đắc cô phụ ngô 。bách trượng nhất nhật vấn sư 。thập ma xứ/xử khứ lai 。 曰大雄山下采菌子來。百丈曰。 viết Đại hùng sơn hạ thải khuẩn tử lai 。bách trượng viết 。 還見大蟲麼。師便作虎聲百丈拈斧作斫勢。 hoàn kiến đại trùng ma 。sư tiện tác hổ thanh bách trượng niêm phủ tác chước thế 。 師即打百丈一摑。百丈吟吟大笑便歸。上堂謂眾曰。 sư tức đả bách trượng nhất quặc 。bách trượng ngâm ngâm Đại tiếu tiện quy 。thượng đường vị chúng viết 。 大雄山下有一大蟲汝等諸人也須好看。 Đại hùng sơn hạ hữu nhất đại trùng nhữ đẳng chư nhân dã tu hảo khán 。 百丈老漢今日親遭一口。師在南泉時普請擇菜。 bách trượng lão hán kim nhật thân tao nhất khẩu 。sư tại Nam-tuyền thời phổ thỉnh trạch thái 。 南泉問什麼處去。曰擇菜去。南泉曰。 Nam-tuyền vấn thập ma xứ/xử khứ 。viết trạch thái khứ 。Nam-tuyền viết 。 將什麼擇。師舉起刀子。南泉曰。大家擇菜去。 tướng thập ma trạch 。sư cử khởi đao tử 。Nam-tuyền viết 。Đại gia trạch thái khứ 。 一日南泉謂師曰。老僧偶述牧牛歌。請長老和。 nhất nhật Nam-tuyền vị sư viết 。lão tăng ngẫu thuật mục ngưu Ca 。thỉnh Trưởng-lão hòa 。 師云。某甲自有師在。師辭南泉。 sư vân 。mỗ giáp tự hữu sư tại 。sư từ Nam-tuyền 。 門送提起師笠子云。長老身材勿量大。笠子太小生。師云。 môn tống Đề khởi sư lạp tử vân 。Trưởng-lão thân tài vật lượng Đại 。lạp tử thái tiểu sanh 。sư vân 。 雖然如此大千世界總在裏許。南泉云。 tuy nhiên như thử Đại Thiên thế giới tổng tại lý hứa 。Nam-tuyền vân 。 王老師聻。師便戴笠子而去。 Vương lão sư 聻。sư tiện đái lạp tử nhi khứ 。 後居洪州大安寺海眾奔湊。裴相國休鎮宛陵。建大禪苑請師說法。 hậu cư hồng châu Đại An tự hải chúng bôn thấu 。bùi tướng quốc hưu trấn uyển lăng 。kiến Đại Thiền uyển thỉnh sư thuyết Pháp 。 以師酷愛舊山。還以黃檗名之。 dĩ sư khốc ái cựu sơn 。hoàn dĩ hoàng phách danh chi 。 又請師至郡以所解一編示師。師接置於坐略不拔閱。 hựu thỉnh sư chí quận dĩ sở giải nhất biên thị sư 。sư tiếp trí ư tọa lược bất bạt duyệt 。 良久云。會麼。公云。未測。師云。 lương cửu vân 。hội ma 。công vân 。vị trắc 。sư vân 。 若便恁麼會得猶較些子。若也形於紙墨何有吾宗。 nhược/nhã tiện nhẫm ma hội đắc do giác ta tử 。nhược dã hình ư chỉ mặc hà hữu ngô tông 。 裴乃贈詩一章曰。 bùi nãi tặng thi nhất chương viết 。  自從大士傳心印  額有圓珠七尺身  tự tùng đại sĩ truyền tâm ấn   ngạch hữu viên châu thất xích thân  掛錫十年棲蜀水  浮盃今日渡章濱  quải tích thập niên tê thục thủy   phù bôi kim nhật độ chương tân  一千龍象隨高步  萬里香華結勝因  nhất thiên long tượng tùy cao bộ   vạn lý hương hoa kết/kiết thắng nhân  擬欲事師為弟子  不知將法付何人  nghĩ dục sự sư vi/vì/vị đệ-tử   bất tri tướng Pháp phó hà nhân (觀前所敘。則運禪師居洪州大安寺。後裴公在宣州剏寺請師居之。號曰黃蘗。而贈以詩也。 (quán tiền sở tự 。tức vận Thiền sư cư hồng châu Đại An tự 。hậu bùi công tại tuyên châu 剏tự thỉnh sư cư chi 。hiệu viết hoàng bách 。nhi tặng dĩ thi dã 。 然所敘之事與詩意全不相合。今詳此詩。乃裴公在洪州時作也。言挂錫十年棲蜀水者。謂師先住高安之黃蘗已十年也。按前漢地理志。 nhiên sở tự chi sự dữ thi ý toàn bất tướng hợp 。kim tường thử thi 。nãi bùi công tại hồng châu thời tác dã 。ngôn quải tích thập niên tê thục thủy giả 。vị sư tiên trụ/trú cao an chi hoàng bách dĩ thập niên dã 。án tiền Hán địa lý chí 。 豫章郡建成縣有蜀水。建成者即唐之高安縣也。浮盃今日渡章濱者。謂自黃蘗請師來至洪城也。按前漢地理誌。 dự chương quận kiến thành huyền hữu thục thủy 。kiến thành giả tức đường chi cao an huyền dã 。phù bôi kim nhật độ chương tân giả 。vị tự hoàng bách thỉnh sư lai chí hồng thành dã 。án tiền Hán địa lý chí 。 豫章水出贛縣西南北入大江。洪州城在章水之濱。而郡名豫章也。又裴公作傳心法要序云。有大禪師號希運。 dự chương thủy xuất cống huyền Tây Nam Bắc nhập Đại giang 。hồng châu thành tại chương thủy chi tân 。nhi quận danh dự chương dã 。hựu bùi công tác Truyền tâm Pháp yếu tự vân 。hữu đại Thiền sư hiệu hy vận 。 住洪州高安縣黃蘗山鷲峯下。海眾常千餘人。予會昌二年廉于鍾陵。自山迎至州憩龍興寺。旦夕問道。 trụ/trú hồng châu cao an huyền hoàng bách sơn Thứu Phong hạ 。hải chúng thường thiên dư nhân 。dư hội xương nhị niên liêm vu chung lăng 。tự sơn nghênh chí châu khế long hưng tự 。đán tịch vấn đạo 。 大中二年廉于宛陵。復禮迎至所部。寓開元寺云云。鍾陵洪州也。宛陵宣州也。觀此序所述。亦謂師先住高安黃蘗。 Đại trung nhị niên liêm vu uyển lăng 。phục lễ nghênh chí sở bộ 。ngụ khai nguyên tự vân vân 。chung lăng hồng châu dã 。uyển lăng tuyên châu dã 。quán thử tự sở thuật 。diệc vị sư tiên trụ/trú cao an hoàng bách 。 而裴公請至洪州。與前詩正合。逮其廉于宣州。雖復迎請師。但寓開元寺而已。初無建寺之說。不知本章何以差誤若此。 nhi bùi công thỉnh chí hồng châu 。dữ tiền thi chánh hợp 。đãi kỳ liêm vu tuyên châu 。tuy phục nghênh thỉnh sư 。đãn ngụ khai nguyên tự nhi dĩ 。sơ vô kiến tự chi thuyết 。bất tri bổn chương hà dĩ sái ngộ nhược/nhã thử 。 蓋當以裴公法要序與詩為正。且會昌三年武宗廢教其二年。言師居黃蘗已十載。此必然之理也。 cái đương dĩ bùi công pháp yếu tự dữ thi vi/vì/vị chánh 。thả hội xương tam niên vũ tông phế giáo kỳ nhị niên 。ngôn sư cư hoàng bách dĩ thập tái 。thử tất nhiên chi lý dã 。 裴公在宣州請師。乃大中重興之後。而師再聚徒於黃蘗之時也。故千頃南公章中云。大中初裴公出撫宛陵。請黃蘗和尚出山。 bùi công tại tuyên châu thỉnh sư 。nãi Đại trung trọng hưng chi hậu 。nhi sư tái tụ đồ ư hoàng bách chi thời dã 。cố thiên khoảnh Nam công chương trung vân 。Đại trung sơ bùi công xuất phủ uyển lăng 。thỉnh hoàng bách hòa thượng xuất sơn 。 而南公隨之也。其餘在裴公章中辨之矣)。 nhi Nam công tùy chi dã 。kỳ dư tại bùi công chương trung biện chi hĩ )。 師亦無喜色。自爾黃蘗門風盛于江表矣。 sư diệc vô hỉ sắc 。tự nhĩ hoàng bách môn phong thịnh vu giang biểu hĩ 。 一日上堂大眾雲集。乃曰。汝等諸人欲何所求。 nhất nhật thượng đường Đại chúng vân tập 。nãi viết 。nhữ đẳng chư nhân dục hà sở cầu 。 因以棒趁散云。 nhân dĩ bổng sấn tán vân 。 盡是喫酒糟漢恁麼行脚取笑於人。但見八百一千人處便去。 tận thị khiết tửu tao hán nhẫm ma hạnh/hành/hàng cước thủ tiếu ư nhân 。đãn kiến bát bách nhất thiên nhân xứ/xử tiện khứ 。 不可只圖熱鬧也。老漢行脚時或遇草根下有一箇漢。 bất khả chỉ đồ nhiệt nháo dã 。lão hán hạnh/hành/hàng cước thời hoặc ngộ thảo căn hạ hữu nhất cá hán 。 便從頂上一錐看他。若知痛痒可以布。 tiện tùng đảnh/đính thượng nhất trùy khán tha 。nhược/nhã tri thống dương khả dĩ bố 。 袋盛米供養。可中總似汝如此容易。 Đại thịnh mễ cúng dường 。khả trung tổng tự nhữ như thử dung dịch 。 何處更有今日事也。汝等既稱行脚。 hà xứ/xử cánh hữu kim nhật sự dã 。nhữ đẳng ký xưng hạnh/hành/hàng cước 。 亦須著些精神好還知道。大唐國內無禪師麼。 diệc tu trước/trứ ta tinh thần hảo hoàn tri đạo 。Đại Đường quốc nội vô Thiền sư ma 。 時有一僧出問云諸方尊宿盡聚眾開化。為什麼道無禪師。 thời hữu nhất tăng xuất vấn vân chư phương tôn tú tận tụ chúng khai hóa 。vi/vì/vị thập ma đạo vô Thiền sư 。 師云不道無禪只道無師。闍梨不見。 sư vân bất đạo vô Thiền chỉ đạo vô sư 。Xà-lê bất kiến 。 馬大師下有八十八人坐道場。得馬師正眼者。 mã Đại sư hạ hữu bát thập bát nhân tọa đạo tràng 。đắc Mã sư chánh nhãn giả 。 止三兩人。廬山和尚是其一人。 chỉ tam lượng (lưỡng) nhân 。Lư sơn hòa thượng thị kỳ nhất nhân 。 夫出家人須知有從上來事分。 phu xuất gia nhân tu tri hữu tòng thượng lai sự phần 。 且如四祖下牛頭融大師橫說堅說。猶未知向上關棙子。 thả như tứ tổ hạ ngưu đầu dung Đại sư hoạnh thuyết kiên thuyết 。do vị tri hướng thượng quan 棙tử 。 有此眼腦方辨得邪正宗黨。且當人事宜不能體會得。 hữu thử nhãn não phương biện đắc tà chánh tông đảng 。thả đương nhân sự nghi bất năng thể hội đắc 。 但知學言語。念向皮袋裏安著到處稱我會禪。 đãn tri học ngôn ngữ 。niệm hướng bì đại lý an trước/trứ đáo xứ/xử xưng ngã hội Thiền 。 還替得汝生死麼輕忽老宿入地獄如箭。 hoàn thế đắc nhữ sanh tử ma khinh hốt lão tú nhập địa ngục như tiến 。 我才見入門來。便識得汝了也。還知麼。 ngã tài kiến nhập môn lai 。tiện thức đắc nhữ liễu dã 。hoàn tri ma 。 急須努力莫容易事。持片衣口食空過一生。明眼人笑。 cấp tu nỗ lực mạc dung dịch sự 。trì phiến y khẩu thực/tự không quá nhất sanh 。minh nhãn nhân tiếu 。 汝久後總被俗漢算將去在。宜自看遠近。 nhữ cửu hậu tổng bị tục hán toán tướng khứ tại 。nghi tự khán viễn cận 。 是阿誰面上事若會即便會。若不會即散去。 thị a thùy diện thượng sự nhược/nhã hội tức tiện hội 。nhược/nhã bất hội tức tán khứ 。 問如何是西來意。師便打。自餘施設皆被上機。 vấn như hà thị Tây lai ý 。sư tiện đả 。tự dư thí thiết giai bị thượng ky 。 中下之流莫窺涯涘。唐大中年終於本山。 trung hạ chi lưu mạc khuy nhai sĩ 。đường Đại trung niên chung ư bản sơn 。 勅諡斷際禪師。塔曰廣業。 sắc thụy đoạn tế Thiền sư 。tháp viết quảng nghiệp 。 杭州大慈山寰中禪師蒲坂人也。姓盧氏。 hàng châu đại từ sơn hoàn trung Thiền sư bồ phản nhân dã 。tính lô thị 。 頂骨圓聳其聲如鍾。少丁母憂廬于墓所。 đảnh/đính cốt viên tủng kỳ thanh như chung 。thiểu đinh mẫu ưu lư vu mộ sở 。 服闋思報罔極。於并州童子寺出家。 phục khuyết tư báo võng cực 。ư tinh châu Đồng tử tự xuất gia 。 嵩嶽登戒習諸律學。後參百丈受心印。 tung nhạc đăng giới tập chư luật học 。hậu tham bách trượng thọ/thụ tâm ấn 。 辭往南嶽常樂寺結茅于山頂。一日南泉至問。如何是庵中主。 từ vãng Nam nhạc thường lạc/nhạc tự kết/kiết mao vu sơn đảnh/đính 。nhất nhật Nam-tuyền chí vấn 。như hà thị am trung chủ 。 師云蒼天蒼天。南泉云。蒼天且置。 sư vân thương Thiên thương Thiên 。Nam-tuyền vân 。thương Thiên thả trí 。 如何是庵中主。師云。會即便會莫忉忉南泉拂袖而出。 như hà thị am trung chủ 。sư vân 。hội tức tiện hội mạc đao đao Nam-tuyền phất tụ nhi xuất 。 後住浙江北大慈山。上堂云。 hậu trụ/trú chiết giang Bắc đại từ sơn 。thượng đường vân 。 山僧不解答話。只能識病。時有一僧出師前立。 sơn tăng bất giải đáp thoại 。chỉ năng thức bệnh 。thời hữu nhất tăng xuất sư tiền lập 。 師便下座歸方丈(法眼云。眾中喚作病在目前不識。玄覺云。且道大慈識病不識病。此僧出來是病不是病。 sư tiện hạ tọa quy phương trượng (pháp nhãn vân 。chúng trung hoán tác bệnh tại mục tiền bất thức 。huyền giác vân 。thả đạo đại từ thức bệnh bất thức bệnh 。thử tăng xuất lai thị bệnh bất thị bệnh 。 若言是病。每日行住不可總是病。若言不是病出來。又作麼生)趙州問。 nhược/nhã ngôn thị bệnh 。mỗi nhật hạnh/hành/hàng trụ/trú bất khả tổng thị bệnh 。nhược/nhã ngôn bất thị bệnh xuất lai 。hựu tác ma sanh )triệu châu vấn 。 般若以何為體。師云。般若以何為體趙州大笑而出。 Bát-nhã dĩ hà vi/vì/vị thể 。sư vân 。Bát-nhã dĩ hà vi/vì/vị thể triệu châu Đại tiếu nhi xuất 。 師明日見趙州掃地。問般若以何為體。 sư minh nhật kiến triệu châu tảo địa 。vấn Bát-nhã dĩ hà vi/vì/vị thể 。 趙州置箒拊掌大笑。師便歸方丈。有僧辨。師云。 triệu châu trí trửu phụ chưởng Đại tiếu 。sư tiện quy phương trượng 。hữu tăng biện 。sư vân 。 去什麼處。僧云。暫去江西。師云。 khứ thập ma xứ/xử 。tăng vân 。tạm khứ Giang Tây 。sư vân 。 我勞汝一段事得否。僧云。和尚有什麼事。師云。將取老僧去。 ngã lao nhữ nhất đoạn sự đắc phủ 。tăng vân 。hòa thượng hữu thập ma sự 。sư vân 。tướng thủ lão tăng khứ 。 僧云。更有過於和尚者。亦不能將得去。 tăng vân 。cánh hữu quá ư hòa thượng giả 。diệc bất năng tướng đắc khứ 。 師便休。其僧後舉似洞山。洞山云。 sư tiện hưu 。kỳ tăng hậu cử tự đỗng sơn 。đỗng sơn vân 。 闍梨爭合恁麼道。僧云。和尚作麼生。洞山云得(法眼別云。 Xà-lê tranh hợp nhẫm ma đạo 。tăng vân 。hòa thượng tác ma sanh 。đỗng sơn vân đắc (pháp nhãn biệt vân 。 和尚若去某甲提笠子)洞山又問其僧。大慈別有什麼言句。 hòa thượng nhược/nhã khứ mỗ giáp Đề lạp tử )đỗng sơn hựu vấn kỳ tăng 。đại từ biệt hữu thập ma ngôn cú 。 僧云。有時示眾云。說得一丈不如行取一尺。 tăng vân 。Hữu Thời thị chúng vân 。thuyết đắc nhất trượng bất như hạnh/hành/hàng thủ nhất xích 。 說得一尺不如行取一寸。洞山云。我不恁麼道。 thuyết đắc nhất xích bất như hạnh/hành/hàng thủ nhất thốn 。đỗng sơn vân 。ngã bất nhẫm ma đạo 。 僧云。作麼生。洞山云。說取行不得底。 tăng vân 。tác ma sanh 。đỗng sơn vân 。thuyết thủ hạnh/hành/hàng bất đắc để 。 行取說不得底(雲居云。行時無說路。說時無行路。不說不行時合行什麼路。樂普云。行說俱到即本事無。 hạnh/hành/hàng thủ thuyết bất đắc để (vân cư vân 。hạnh/hành/hàng thời vô thuyết lộ 。thuyết thời vô hạnh/hành/hàng lộ 。bất thuyết bất hạnh/hành thời hợp hạnh/hành/hàng thập ma lộ 。lạc/nhạc phổ vân 。hạnh/hành/hàng thuyết câu đáo tức bổn sự vô 。 行說俱不到即本事在)後屬唐武宗廢教。師短褐隱居。 hạnh/hành/hàng thuyết câu bất đáo tức bổn sự tại )hậu chúc đường vũ tông phế giáo 。sư đoản hạt ẩn cư 。 大中壬申歲重剃染大揚宗旨。 Đại trung nhâm thân tuế trọng thế nhiễm Đại dương tông chỉ 。 咸通三年二月十五日不疾而逝。壽八十三。臘五十四。 hàm thông tam niên nhị nguyệt thập ngũ nhật bất tật nhi thệ 。thọ bát thập tam 。lạp ngũ thập tứ 。 僖宗諡性空大師定慧之塔。 hy tông thụy tánh không Đại sư định tuệ chi tháp 。 天台平田普岸禪師洪州人也。 Thiên Thai bình điền phổ ngạn Thiền sư hồng châu nhân dã 。 於百丈門下得旨。後聞天台勝概聖賢間出。 ư bách trượng môn hạ đắc chỉ 。hậu văn Thiên Thai thắng khái thánh hiền gian xuất 。 思欲高蹈方外遠追遐躅。乃結茅薙草宴寂林下。 tư dục cao đạo phương ngoại viễn truy hà trục 。nãi kết/kiết mao thế thảo yến tịch lâm hạ 。 日居月諸為四眾所知。創建精藍號平田禪院焉。 nhật cư nguyệt chư vi/vì/vị Tứ Chúng sở tri 。sang kiến tinh lam hiệu bình điền Thiền viện yên 。 有時謂眾曰。神光不昧萬古徽猷。 Hữu Thời vị chúng viết 。thần quang bất muội vạn cổ huy du 。 入此門來莫存知解。有僧到參。師打一拄杖。 nhập thử môn lai mạc tồn tri giải 。hữu tăng đáo tham 。sư đả nhất trụ trượng 。 其僧近前把住拄杖。師曰。老僧適來造次。 kỳ tăng cận tiền bả trụ trụ trượng 。sư viết 。lão tăng thích lai tạo thứ 。 僧却打師一拄杖。師曰。作家作家。僧禮拜。師把住曰。 tăng khước đả sư nhất trụ trượng 。sư viết 。tác gia tác gia 。tăng lễ bái 。sư bả trụ viết 。 是闍梨造次。僧大笑。師曰。 thị Xà-lê tạo thứ 。tăng Đại tiếu 。sư viết 。 遮箇師僧今日大敗也。有偈示眾曰。 già cá sư tăng kim nhật Đại bại dã 。hữu kệ thị chúng viết 。  大道虛曠  常一真心  善惡勿思  đại đạo hư khoáng   thường nhất chân tâm   thiện ác vật tư  神清物表  隨緣飲啄  更復何為  Thần thanh vật biểu   tùy duyên ẩm trác   cánh phục hà vi/vì/vị 終于本院。 chung vu bổn viện 。 今山門有遺塔存焉宋朝重加修飾。賜額曰壽昌。岸禪師即壽昌開山和尚也。 kim sơn môn hữu di tháp tồn yên Tống triêu trọng gia tu sức 。tứ ngạch viết thọ xương 。ngạn Thiền sư tức thọ xương khai sơn hòa thượng dã 。 筠州五峯常觀禪師有僧問。如何是五峯境。 quân châu ngũ phong thường quán Thiền sư hữu tăng vấn 。như hà thị ngũ phong cảnh 。 師云險。僧云。如何是境中人。師云塞。 sư vân hiểm 。tăng vân 。như hà thị cảnh trung nhân 。sư vân tắc 。 有僧辭師云。闍梨向什麼處去。僧云。臺山去。 hữu tăng từ sư vân 。Xà-lê hướng thập ma xứ/xử khứ 。tăng vân 。đài sơn khứ 。 師竪起一指云。若見文殊了。却來遮裏與汝相見。 sư thọ khởi nhất chỉ vân 。nhược/nhã kiến Văn Thù liễu 。khước lai già lý dữ nhữ tướng kiến 。 僧無對。師問一僧。汝還見牛麼。僧云見。 tăng vô đối 。sư vấn nhất tăng 。nhữ hoàn kiến ngưu ma 。tăng vân kiến 。 師云。見左角。見右角。僧無對。師自代云。 sư vân 。kiến tả giác 。kiến hữu giác 。tăng vô đối 。sư tự đại vân 。 見無左右(仰山別云。還辨左右麼。)又有僧辭師云。 kiến vô tả hữu (ngưỡng sơn biệt vân 。hoàn biện tả hữu ma 。)hựu hữu tăng từ sư vân 。 汝去諸方去莫謗老僧在遮裏。僧云。 nhữ khứ chư phương khứ mạc báng lão tăng tại già lý 。tăng vân 。 某甲不道和尚在遮裏。師云。汝道老僧在什麼處僧竪起一指。 mỗ giáp bất đạo hòa thượng tại già lý 。sư vân 。nhữ đạo lão tăng tại thập ma xứ/xử tăng thọ khởi nhất chỉ 。 師云。早是謗老僧也。 sư vân 。tảo thị báng lão tăng dã 。 潭州石霜山性空禪師僧問。如何是西來意。 đàm châu thạch sương sơn tánh không Thiền sư tăng vấn 。như hà thị Tây lai ý 。 師曰。若人在千尺井中。 sư viết 。nhược/nhã nhân tại thiên xích tỉnh trung 。 不假寸繩出得此人。即答汝西來意。僧曰。 bất giả thốn thằng xuất đắc thử nhân 。tức đáp nhữ Tây lai ý 。tăng viết 。 近日湖南暢和尚出世。亦為人東語西話。師喚沙彌。 cận nhật Hồ Nam sướng hòa thượng xuất thế 。diệc vi/vì/vị nhân Đông ngữ Tây thoại 。sư hoán sa di 。 拽出死屍著(沙彌即仰山也)沙彌後舉問耽源。如何出得井中人。 拽xuất tử thi trước/trứ (sa di tức ngưỡng sơn dã )sa di hậu cử vấn đam nguyên 。như hà xuất đắc tỉnh trung nhân 。 耽源曰。咄癡漢誰在井中。後問溈山。 đam nguyên viết 。đốt si hán thùy tại tỉnh trung 。hậu vấn quy sơn 。 如何出得井中人。溈山乃呼慧寂。寂應諾。溈山曰。 như hà xuất đắc tỉnh trung nhân 。quy sơn nãi hô tuệ tịch 。tịch ưng nặc 。quy sơn viết 。 出也及住仰山嘗舉前語謂眾曰。 xuất dã cập trụ/trú ngưỡng sơn thường cử tiền ngữ vị chúng viết 。 我耽源處得名。溈山處得地。 ngã đam nguyên xứ/xử đắc danh 。quy sơn xứ/xử đắc địa 。 福州大安禪師者本州人也。姓陳氏。 phước châu Đại An Thiền sư giả bổn châu nhân dã 。tính trần thị 。 幼於黃檗山受業聽習律乘。嘗自念言。 ấu ư hoàng phách sơn thọ nghiệp thính tập luật thừa 。thường tự niệm ngôn 。 我雖勤苦而未聞玄極之理。 ngã tuy cần khổ nhi vị văn huyền cực chi lý 。 乃孤錫遊方將往洪州路出上元逢一老父。謂師曰。師往南昌當有所得。 nãi cô tích du phương tướng vãng hồng châu lộ xuất thượng nguyên phùng nhất lão phụ 。vị sư viết 。sư vãng Nam xương đương hữu sở đắc 。 師即造于百丈。禮而問曰。學人欲求識佛。 sư tức tạo vu bách trượng 。lễ nhi vấn viết 。học nhân dục cầu thức Phật 。 何者即是。百丈曰。大似騎牛覓牛。師曰。 hà giả tức thị 。bách trượng viết 。Đại tự kị ngưu mịch ngưu 。sư viết 。 識後如何。百丈曰。如人騎牛至家。師曰。 thức hậu như hà 。bách trượng viết 。như nhân kị ngưu chí gia 。sư viết 。 未審始終如何保任。百丈曰。 vị thẩm thủy chung như hà bảo nhâm 。bách trượng viết 。 如牧牛人執杖視之不令犯人苗稼。師自茲領旨更不馳求。 như mục ngưu nhân chấp trượng thị chi bất lệnh phạm nhân 苗giá 。sư tự tư lĩnh chỉ cánh bất trì cầu 。 同參祐禪師創居溈山也。師躬耕助道。及祐禪師歸寂。 đồng tham hữu Thiền sư sang cư quy sơn dã 。sư cung canh trợ đạo 。cập hữu Thiền sư quy tịch 。 眾請接踵住持。師上堂云。 chúng thỉnh tiếp chủng trụ trì 。sư thượng đường vân 。 汝諸人總來就安求覓什麼。若欲作佛汝自是佛而却傍家走。 nhữ chư nhân tổng lai tựu an cầu mịch thập ma 。nhược/nhã dục tác Phật nhữ tự thị Phật nhi khước bàng gia tẩu 。 怱怱如渴鹿趁陽焰。何時得相應去。 thông thông như khát lộc sấn dương diệm 。hà thời đắc tướng ứng khứ 。 阿爾欲作佛。 a nhĩ dục tác Phật 。 但無如許多顛倒攀緣妄想惡覺垢欲不淨眾生之心。則汝便是初心正覺佛。 đãn vô như hứa đa điên đảo phàn duyên vọng tưởng ác giác cấu dục bất tịnh chúng sanh chi tâm 。tức nhữ tiện thị sơ tâm chánh giác Phật 。 更向何處別討所以。安在溈山三十來年。 cánh hướng hà xứ/xử biệt thảo sở dĩ 。an tại quy sơn tam thập lai niên 。 喫溈山飯屙溈山屎。不學溈山禪。只看一頭水牯牛。 khiết quy sơn phạn A quy sơn thỉ 。bất học quy sơn Thiền 。chỉ khán nhất đầu thủy cổ ngưu 。 若落路入草便牽出。若犯人苗稼即鞭撻調伏。 nhược/nhã lạc lộ nhập thảo tiện khiên xuất 。nhược/nhã phạm nhân 苗giá tức tiên thát điều phục 。 既久可憐生受人言語。 ký cửu khả liên sanh thọ/thụ nhân ngôn ngữ 。 如今變作箇露地白牛常在面前。終日露逈逈地。趁亦不去也。 như kim biến tác cá lộ địa bạch ngưu thường tại diện tiền 。chung nhật lộ huýnh huýnh địa 。sấn diệc bất khứ dã 。 汝諸人各自有無價大寶。 nhữ chư nhân các tự hữu vô giá đại bảo 。 從眼門放光照山河大地。耳門放光領釆一切善惡音響。 tùng nhãn môn phóng quang chiếu sơn hà Đại địa 。nhĩ môn phóng quang lĩnh biện nhất thiết thiện ác âm hưởng 。 六門晝夜常放光明。亦名放光三昧。 lục môn trú dạ thường phóng quang minh 。diệc danh phóng quang tam muội 。 汝自不識取影在四大身中。內外扶持不教傾側。 nhữ tự bất thức thủ ảnh tại tứ đại thân trung 。nội ngoại phù trì bất giáo khuynh trắc 。 如人負重擔從獨木橋上過。亦不教失脚。 như nhân phụ trọng đam/đảm tùng độc mộc kiều thượng quá 。diệc bất giáo thất cước 。 且是什麼物任持便得。如是汝若覓豪髮即不見。 thả thị thập ma vật nhậm trì tiện đắc 。như thị nhữ nhược/nhã mịch hào phát tức bất kiến 。 故誌公和尚云。內外追尋覓。 cố chí công hòa thượng vân 。nội ngoại truy tầm mịch 。 總無境上施為渾大有問。一切施為是法身用如何是法身。師云。 tổng vô cảnh thượng thí vi/vì/vị hồn Đại hữu vấn 。nhất thiết thí vi/vì/vị thị pháp thân dụng như hà thị pháp thân 。sư vân 。 一切施為是法身用。僧云。 nhất thiết thí vi/vì/vị thị pháp thân dụng 。tăng vân 。 離却五蘊如何是本來身。師云地水火風受想行識僧云。 ly khước ngũ uẩn như hà thị bản lai thân 。sư vân địa thủy hỏa phong thọ tưởng hành thức tăng vân 。 遮箇是五蘊。師云。遮箇異五蘊。 già cá thị ngũ uẩn 。sư vân 。già cá dị ngũ uẩn 。 問此陰已謝彼陰未生時如何。師云。此陰未謝那箇是大德。 vấn thử uẩn dĩ tạ bỉ uẩn vị sanh thời như hà 。sư vân 。thử uẩn vị tạ na cá thị Đại Đức 。 僧云。不會。師云。若會此陰便明彼陰。 tăng vân 。bất hội 。sư vân 。nhược/nhã hội thử uẩn tiện minh bỉ uẩn 。 問大用現前不存軌則時如何。師云。汝用得但用。 vấn đại dụng hiện tiền bất tồn quỹ tắc thời như hà 。sư vân 。nhữ dụng đắc đãn dụng 。 僧乃脫膊遶師三匝。師云。向上事何不道取。 tăng nãi thoát bạc nhiễu sư tam tạp/táp 。sư vân 。hướng thượng sự hà bất đạo thủ 。 僧擬開口。師便打云。遮野狐精出去。有僧上法。 tăng nghĩ khai khẩu 。sư tiện đả vân 。già dã hồ tinh xuất khứ 。hữu tăng thượng Pháp 。 堂顧視東西不見師。乃云。 đường cố thị Đông Tây bất kiến sư 。nãi vân 。 好箇法堂只是無人。師從門裏出云。作麼。 hảo cá pháp đường chỉ thị vô nhân 。sư tùng môn lý xuất vân 。tác ma 。 無對雪峯和尚因入山采得一枝木。其形似蛇。於背上題云。 vô đối tuyết phong hòa thượng nhân nhập sơn thải đắc nhất chi mộc 。kỳ hình tự xà 。ư bối thượng Đề vân 。 本自天然不假雕琢寄來與師。師云。 bổn tự Thiên nhiên bất giả điêu trác kí lai dữ sư 。sư vân 。 本色住山人且無刀斧痕。人問師。佛在何處。師云。 bổn sắc trụ/trú sơn nhân thả vô đao phủ ngân 。nhân vấn sư 。Phật tại hà xứ/xử 。sư vân 。 不離心。又云。雙峯上人有何所得。師云。 bất ly tâm 。hựu vân 。song phong thượng nhân hữu hà sở đắc 。sư vân 。 法無所得。設有所得得本無得。有僧問云。 Pháp vô sở đắc 。thiết hữu sở đắc đắc bổn vô đắc 。hữu tăng vấn vân 。 黃巢軍來和尚向什麼處迴避。師云。五蘊山中。僧云。 hoàng sào quân lai hòa thượng hướng thập ma xứ/xử hồi tị 。sư vân 。ngũ uẩn sơn trung 。tăng vân 。 忽被他捉著時如何。師云。惱亂將軍。 hốt bị tha tróc trước/trứ thời như hà 。sư vân 。não loạn tướng quân 。 師大化閩城二十餘載。 sư đại hóa mân thành nhị thập dư tái 。 唐中和三年十月二十二日歸黃檗寺示疾而終。塔于楞伽山。 đường trung hòa tam niên thập nguyệt nhị thập nhị nhật quy hoàng phách tự thị tật nhi chung 。tháp vu Lăng-già sơn 。 勅諡圓智禪師證真之塔。 sắc thụy viên trí Thiền sư chứng chân chi tháp 。 福州古靈神贊禪師。本州大中寺受業後。 phước châu cổ linh thần tán Thiền sư 。bổn châu Đại trung tự thọ nghiệp hậu 。 行脚遇百丈開悟。却迴本寺。受業師問曰。 hạnh/hành/hàng cước ngộ bách trượng khai ngộ 。khước hồi bổn tự 。thọ nghiệp sư vấn viết 。 汝離吾在外得何事業。曰並無事業。遂遣執役。 nhữ ly ngô tại ngoại đắc hà sự nghiệp 。viết tịnh vô sự nghiệp 。toại khiển chấp dịch 。 一日因澡身。命師去垢。師乃拊背曰。 nhất nhật nhân táo thân 。mạng sư khứ cấu 。sư nãi phụ bối viết 。 好所佛殿而佛不聖。其師。迴首視之師曰。 hảo sở Phật điện nhi Phật bất Thánh 。kỳ sư 。hồi thủ thị chi sư viết 。 佛雖不聖且能放光。其師又一日在窓下看經。 Phật tuy bất Thánh thả năng phóng quang 。kỳ sư hựu nhất nhật tại song hạ khán Kinh 。 蜂子投窓紙求出。師覩之曰。世界如許廣闊不肯出。 phong tử đầu song chỉ cầu xuất 。sư đổ chi viết 。thế giới như hứa quảng khoát bất khẳng xuất 。 鑽他故紙驢年去得。其師置經問曰。 toản tha cố chỉ lư niên khứ đắc 。kỳ sư trí Kinh vấn viết 。 汝行脚遇何人。吾前後見汝發言異常。師曰。 nhữ hạnh/hành/hàng cước ngộ hà nhân 。ngô tiền hậu kiến nhữ phát ngôn dị thường 。sư viết 。 某甲蒙百丈和尚指箇歇處。今欲報慈德耳。 mỗ giáp mông bách trượng hòa thượng chỉ cá hiết xứ/xử 。kim dục báo từ đức nhĩ 。 其師於是告眾致齋。請師說法。 kỳ sư ư thị cáo chúng trí trai 。thỉnh sư thuyết Pháp 。 師登座舉唱百丈門風。乃曰。靈光獨耀逈脫根塵。 sư đăng tọa cử xướng bách trượng môn phong 。nãi viết 。linh quang độc diệu huýnh thoát căn trần 。 體露真常不拘文字。心性無染本自圓成。 thể lộ chân thường bất câu văn tự 。tâm tánh vô nhiễm bổn tự viên thành 。 但離妄緣即如如佛。其師於言下感悟曰。 đãn ly vọng duyên tức như như Phật 。kỳ sư ư ngôn hạ cảm ngộ viết 。 何期垂老得聞極則事。師後住古靈聚徒數載。臨遷化剃沐聲鍾。 hà kỳ thùy lão đắc văn cực tức sự 。sư hậu trụ/trú cổ linh tụ đồ số tái 。lâm thiên hóa thế mộc thanh chung 。 告眾曰。汝等諸人還識無聲三昧否。眾曰。 cáo chúng viết 。nhữ đẳng chư nhân hoàn thức vô thanh tam muội phủ 。chúng viết 。 不識。師曰。汝等靜聽莫別思惟眾皆側聆。 bất thức 。sư viết 。nhữ đẳng tĩnh thính mạc biệt tư tánh chúng giai trắc linh 。 師儼然順寂。塔存本山焉。 sư nghiễm nhiên thuận tịch 。tháp tồn bản sơn yên 。 廣州和安寺通禪師者。婺州雙林寺受業。 quảng châu hòa an tự thông Thiền sư giả 。vụ châu song lâm tự thọ nghiệp 。 自幼寡言。時人謂之不語通也。 tự ấu quả ngôn 。thời nhân vị chi bất ngữ thông dã 。 因禮佛有禪者問云。座主禮底是什麼。師云。是佛。 nhân lễ Phật hữu Thiền giả vấn vân 。tọa chủ lễ để thị thập ma 。sư vân 。thị Phật 。 禪者乃指像云。這箇是何物。師無對。 Thiền giả nãi chỉ tượng vân 。giá cá thị hà vật 。sư vô đối 。 至夜具威儀禮問禪者云。今日所問某甲未知意旨如何。 chí dạ cụ uy nghi lễ vấn Thiền giả vân 。kim nhật sở vấn mỗ giáp vị tri ý chỉ như hà 。 禪者云。座主幾夏邪師云。十夏。禪者云。 Thiền giả vân 。tọa chủ kỷ hạ tà sư vân 。thập hạ 。Thiền giả vân 。 還曾出家也未。師轉茫然。禪者云。 hoàn tằng xuất gia dã vị 。sư chuyển mang nhiên 。Thiền giả vân 。 若也不會百夏奚為。禪者乃命師同參馬祖。 nhược dã bất hội bách hạ hề vi/vì/vị 。Thiền giả nãi mạng sư đồng tham Mã tổ 。 行至江西馬祖已圓寂。乃謁百丈頓釋疑情。有人問。 hạnh/hành/hàng chí Giang Tây Mã tổ dĩ viên tịch 。nãi yết bách trượng đốn thích nghi Tình 。hữu nhân vấn 。 師是禪師否。師云。貧道不曾學禪。師良久却召其人。 sư thị Thiền sư phủ 。sư vân 。bần đạo bất tằng học Thiền 。sư lương cửu khước triệu kỳ nhân 。 其人應諾。師指椶櫚樹子(其人無對)。 kỳ nhân ưng nặc 。sư chỉ tông lư thụ/thọ tử (kỳ nhân vô đối )。 師一日令仰山將床子來。仰山將到。師云。 sư nhất nhật lệnh ngưỡng sơn tướng sàng tử lai 。ngưỡng sơn tướng đáo 。sư vân 。 却送本處。仰山從之。師云。床子那邊是什麼物。 khước tống bổn xứ 。ngưỡng sơn tùng chi 。sư vân 。sàng tử na biên thị thập ma vật 。 仰山云。無物。師云遮邊是什麼物。仰山云。 ngưỡng sơn vân 。vô vật 。sư vân già biên thị thập ma vật 。ngưỡng sơn vân 。 無物。師召云慧寂。仰山云諾。師云去。 vô vật 。sư triệu vân tuệ tịch 。ngưỡng sơn vân nặc 。sư vân khứ 。 江州龍雲臺禪師有僧問。 giang châu long vân đài Thiền sư hữu tăng vấn 。 如何是祖師西來意。師云。老僧昨夜欄裏失却牛。 như hà thị tổ sư Tây lai ý 。sư vân 。lão tăng tạc dạ lan lý thất khước ngưu 。 京兆(目錄及正宗記皆言洛京)衛國院道禪師僧到參。師問。 kinh triệu (Mục Lục cập chánh tông kí giai ngôn lạc kinh )vệ quốc viện đạo Thiền sư tăng đáo tham 。sư vấn 。 何方來。僧云。湘南來。師云。黃河清未。 hà phương lai 。tăng vân 。tương Nam lai 。sư vân 。hoàng hà thanh vị 。 僧無對(溈山代云。小小狐兒要過但知過用疑作什麼)師因疾。有人來問疾。 tăng vô đối (quy sơn đại vân 。tiểu tiểu hồ nhi yếu quá/qua đãn tri quá/qua dụng nghi tác thập ma )sư nhân tật 。hữu nhân lai vấn tật 。 師不出。其人云。久聆和尚道德。 sư bất xuất 。kỳ nhân vân 。cửu linh hòa thượng đạo đức 。 忽承法體遺和。請和尚相見。師將鉢鐼盛鉢榰。 hốt thừa pháp thể di hòa 。thỉnh hòa thượng tướng kiến 。sư tướng bát 鐼thịnh bát 榰。 令侍者擎出呈之。其人無對。 lệnh thị giả kình xuất trình chi 。kỳ nhân vô đối 。 鎮州萬歲和尚僧問。大眾雲集合譚何事。 trấn châu vạn tuế hòa thượng tăng vấn 。Đại chúng vân tập hợp đàm hà sự 。 師云。序品第一(歸宗柔別云。禮拜了去)。 sư vân 。tự phẩm đệ nhất (quy tông nhu biệt vân 。lễ bái liễu khứ )。 洪州百丈山惟政禪師(此傳。舊在第六卷馬祖法嗣中大珠和尚之次。 hồng châu bách trượng sơn duy chánh Thiền sư (thử truyền 。cựu tại đệ lục quyển Mã tổ pháp tự trung Đại châu hòa thượng chi thứ 。 今以機緣推之。即移入此卷百丈海禪師法嗣中。作百丈涅槃和尚機緣也。按唐柳公權書。武翊黃所撰涅槃和尚碑云。 kim dĩ ky duyên thôi chi 。tức di nhập thử quyển bách trượng hải Thiền sư pháp tự trung 。tác bách trượng Niết-Bàn hòa thượng ky duyên dã 。án đường liễu công quyền thư 。vũ dực hoàng sở soạn Niết-Bàn hòa thượng bi vân 。 師諱法正。以其善講涅槃經。故以涅槃為稱。今師本章中有云。汝與我開田。吾為汝說大義。 sư húy Pháp chánh 。dĩ kỳ thiện giảng Niết Bàn Kinh 。cố dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị xưng 。kim sư bổn chương trung hữu vân 。nhữ dữ ngã khai điền 。ngô vi/vì/vị nhữ thuyết đại nghĩa 。 則知其為涅槃和尚明矣。又稱南泉為師伯。則知其嗣百丈海公亦明矣。雖然惟政法正二名不同。蓋傳寫之訛耳。 tức tri kỳ vi/vì/vị Niết-Bàn hòa thượng minh hĩ 。hựu xưng Nam-tuyền vi/vì/vị sư bá 。tức tri kỳ tự bách trượng hải công diệc minh hĩ 。tuy nhiên duy chánh Pháp chánh nhị danh bất đồng 。cái truyền tả chi ngoa nhĩ 。 又覺範林間錄亦謂舊本之誤。及觀正宗記則有惟政法正之名。然百丈第代可數。明教但見其名不同。不能辨而俱存之。 hựu giác phạm lâm gian lục diệc vị cựu bổn chi ngộ 。cập quán chánh tông kí tức hữu duy chánh Pháp chánh chi danh 。nhiên bách trượng đệ đại khả số 。minh giáo đãn kiến kỳ danh bất đồng 。bất năng biện nhi câu tồn chi 。 今當以碑為正也。而又卿公事苑乃云。百丈涅槃和尚是溈山嗣子而海公之孫。此尤大謬也。 kim đương dĩ bi vi/vì/vị chánh dã 。nhi hựu khanh công sự uyển nãi vân 。bách trượng Niết-Bàn hòa thượng thị quy sơn tự tử nhi hải công chi tôn 。thử vưu Đại mậu dã 。 不足取矣)一日謂僧曰。汝與我開田了。我為汝說大義。僧開田了。 bất túc thủ hĩ )nhất nhật vị tăng viết 。nhữ dữ ngã khai điền liễu 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết đại nghĩa 。tăng khai điền liễu 。 歸請師說大義。師乃展開兩手。 quy thỉnh sư thuyết đại nghĩa 。sư nãi triển khai lưỡng thủ 。 有老宿見日影透窓。問師曰。為復窓就日日就窓。師曰。 hữu lão tú kiến nhật ảnh thấu song 。vấn sư viết 。vi/vì/vị phục song tựu nhật nhật tựu song 。sư viết 。 長老房內有客歸去好。師問南泉曰。諸方善。 Trưởng-lão phòng nội hữu khách quy khứ hảo 。sư vấn Nam-tuyền viết 。chư phương thiện 。 知識還有不說似。人底法也無。南泉曰。 tri thức hoàn hữu bất thuyết tự 。nhân để Pháp dã vô 。Nam-tuyền viết 。 有師曰作麼生。曰不是心不是佛。師曰恁麼即說。 hữu sư viết tác ma sanh 。viết bất thị tâm bất thị Phật 。sư viết nhẫm ma tức thuyết 。 似人了也曰某甲即恁麼。師曰。師伯作麼生。 tự nhân liễu dã viết mỗ giáp tức nhẫm ma 。sư viết 。sư bá tác ma sanh 。 曰我又不是善知識。爭知有說不說底法。師曰。 viết ngã hựu bất thị thiện tri thức 。tranh tri hữu thuyết bất thuyết để Pháp 。sư viết 。 某甲不會請師伯說。曰我大殺為汝說了也。 mỗ giáp bất hội thỉnh sư bá thuyết 。viết ngã Đại sát vi/vì/vị nhữ thuyết liễu dã 。 僧問。如何是佛佛道齊。師曰。定也。師因入。 tăng vấn 。như hà thị Phật Phật đạo tề 。sư viết 。định dã 。sư nhân nhập 。 京路逢官人。命喫飯。忽見驢鳴。 kinh lộ phùng quan nhân 。mạng khiết phạn 。hốt kiến lư minh 。 官人召云頭陀。師舉頭。官人却指驢。 quan nhân triệu vân Đầu-đà 。sư cử đầu 。quan nhân khước chỉ lư 。 師却指官人(法眼別云但作驢鳴)洪州東山慧和尚遊山見一巖。僧問云。 sư khước chỉ quan nhân (pháp nhãn biệt vân đãn tác lư minh )hồng châu Đông sơn tuệ hòa thượng du sơn kiến nhất nham 。tăng vấn vân 。 此巖有主也無。師云有。僧云。是什麼人。師云。 thử nham hữu chủ dã vô 。sư vân hữu 。tăng vân 。thị thập ma nhân 。sư vân 。 三家村裏覓什麼。其僧入問。如何是巖中主。 tam gia thôn lý mịch thập ma 。kỳ tăng nhập vấn 。như hà thị nham trung chủ 。 師云。還氣急麼。有小師行脚迴。師問。 sư vân 。hoàn khí cấp ma 。hữu tiểu sư hạnh/hành/hàng cước hồi 。sư vấn 。 汝離吾在外多少時邪。小師云。十年。師云。 nhữ ly ngô tại ngoại đa thiểu thời tà 。tiểu sư vân 。thập niên 。sư vân 。 不用指東指西。直道將來。小師云。對和尚不敢謾語。 bất dụng chỉ Đông chỉ Tây 。trực đạo tướng lai 。tiểu sư vân 。đối hòa thượng bất cảm mạn ngữ 。 師喝云。遮打野漢。 sư hát vân 。già đả dã hán 。 清田和尚一日與瑫上坐煎茶次。師敲繩床三下。瑫亦敲三下。師云。 thanh điền hòa thượng nhất nhật dữ 瑫Thượng tọa tiên trà thứ 。sư xao thằng sàng tam hạ 。瑫diệc xao tam hạ 。sư vân 。 老僧敲有箇善巧。上座敲有何道理。瑫曰。 lão tăng xao hữu cá thiện xảo 。Thượng tọa xao hữu hà đạo lý 。瑫viết 。 某甲敲有箇方便。和尚敲作麼生。師舉起盞子。 mỗ giáp xao hữu cá phương tiện 。hòa thượng xao tác ma sanh 。sư cử khởi trản tử 。 瑫云。善知識眼應須恁麼。煎茶了瑫却問。 瑫vân 。thiện tri thức nhãn ưng tu nhẫm ma 。tiên trà liễu 瑫khước vấn 。 和尚適來舉起盞子意作麼生。師云。 hòa thượng thích lai cử khởi trản tử ý tác ma sanh 。sư vân 。 不可更別有也大于和尚與南用到茶堂。 bất khả cánh biệt hữu dã Đại vu hòa thượng dữ Nam dụng đáo trà đường 。 見一僧近前不審用云。我既不納汝。汝亦不見我。不審阿誰。 kiến nhất tăng cận tiền bất thẩm dụng vân 。ngã ký bất nạp nhữ 。nhữ diệc bất kiến ngã 。bất thẩm a thùy 。 僧無語。師云。不得平白地恁麼問伊。用云。 tăng vô ngữ 。sư vân 。bất đắc bình bạch địa nhẫm ma vấn y 。dụng vân 。 大于亦無語。師乃把其僧云。是爾恁麼累我。 Đại vu diệc vô ngữ 。sư nãi bả kỳ tăng vân 。thị nhĩ nhẫm ma luy ngã 。 亦然打一摑用便笑曰。朗月與青天。 diệc nhiên đả nhất quặc dụng tiện tiếu viết 。lãng nguyệt dữ thanh Thiên 。 侍者到看師問云。金剛正定一切皆然。 thị giả đáo khán sư vấn vân 。Kim cương chánh định nhất thiết giai nhiên 。 秋去冬來且作麼生。侍者云。不妨和尚借問。師云。 thu khứ đông lai thả tác ma sanh 。thị giả vân 。bất phương hòa thượng tá vấn 。sư vân 。 即今即得去後作麼生。侍者云。誰敢問著某甲。師云。 tức kim tức đắc khứ hậu tác ma sanh 。thị giả vân 。thùy cảm vấn trước/trứ mỗ giáp 。sư vân 。 大于還得麼。侍者云。猶要別人點檢在。師云。 Đại vu hoàn đắc ma 。thị giả vân 。do yếu biệt nhân điểm kiểm tại 。sư vân 。 輔弼宗師不廢光彩。侍者禮拜。 phụ bật tông sư bất phế quang thải 。thị giả lễ bái 。   前虔州西堂藏禪師法嗣   tiền kiền châu Tây đường tạng Thiền sư pháp tự 虔州處微禪師。僧問。 kiền châu xứ/xử vi Thiền sư 。tăng vấn 。 三乘十二分教體理得妙。與祖師意為同為別。師云。 tam thừa thập nhị phân giáo thể lý đắc diệu 。dữ tổ sư ý vi/vì/vị đồng vi/vì/vị biệt 。sư vân 。 恁麼即須向六句。外鑒不得隨他聲色轉。僧曰。如何是六句。 nhẫm ma tức tu hướng lục cú 。ngoại giám bất đắc tùy tha thanh sắc chuyển 。tăng viết 。như hà thị lục cú 。 師曰。語底默底不語不默。總是總不是。 sư viết 。ngữ để mặc để bất ngữ bất mặc 。tổng thị tổng bất thị 。 汝合作麼生。僧無對。師問仰山。汝名什麼。對曰。 nhữ hợp tác ma sanh 。tăng vô đối 。sư vấn ngưỡng sơn 。nhữ danh thập ma 。đối viết 。 慧寂。師曰。那箇是慧那箇是寂。曰只在目前。 tuệ tịch 。sư viết 。na cá thị tuệ na cá thị tịch 。viết chỉ tại mục tiền 。 師曰。猶有前後在。寂曰。前後且置。 sư viết 。do hữu tiền hậu tại 。tịch viết 。tiền hậu thả trí 。 和尚見什麼。師曰。喫茶去。 hòa thượng kiến thập ma 。sư viết 。khiết trà khứ 。   前蒲州麻谷山寶徹禪師法嗣   tiền bồ châu ma cốc sơn bảo triệt Thiền sư pháp tự 壽州良遂禪師初參麻谷。麻谷召曰。良遂。 thọ châu lương toại Thiền sư sơ tham ma cốc 。ma cốc triệu viết 。lương toại 。 師應諾。如是三召三應。麻谷曰。遮鈍根阿師。 sư ưng nặc 。như thị tam triệu tam ưng 。ma cốc viết 。già độn căn A sư 。 師方省悟乃曰。和尚莫謾良遂。 sư phương tỉnh ngộ nãi viết 。hòa thượng mạc mạn lương toại 。 若不來禮拜和尚。幾空過一生。麻谷可之。 nhược/nhã Bất-lai lễ bái hòa thượng 。kỷ không quá nhất sanh 。ma cốc khả chi 。   前湖南東寺如會禪師法嗣   tiền Hồ Nam Đông tự như hội Thiền sư pháp tự 吉州薯山慧超禪師洞山。來禮拜次。師曰。 cát châu thự sơn tuệ siêu Thiền sư đỗng sơn 。lai lễ bái thứ 。sư viết 。 汝已住一方。又來遮裏作麼。對曰。 nhữ dĩ trụ/trú nhất phương 。hựu lai già lý tác ma 。đối viết 。 良价無奈疑何。特來見和尚。師召良价。价應諾。師曰。 lương giới vô nại nghi hà 。đặc lai kiến hòa thượng 。sư triệu lương giới 。giới ưng nặc 。sư viết 。 是什麼。价無語。師曰。好箇佛只是無光焰。 thị thập ma 。giới vô ngữ 。sư viết 。hảo cá Phật chỉ thị vô quang diệm 。   京兆章敬寺懷惲禪師法嗣   kinh triệu chương kính tự hoài uẩn Thiền sư pháp tự 京兆大薦福寺弘辯禪師。唐宣宗問。 kinh triệu Đại tiến phước tự hoằng biện Thiền sư 。đường tuyên tông vấn 。 禪宗何有南北之名。師對曰。禪門本無南北。 Thiền tông hà hữu Nam Bắc chi danh 。sư đối viết 。Thiền môn bản vô Nam Bắc 。 昔如來以正法眼付大迦葉。 tích Như Lai dĩ chánh pháp nhãn phó đại Ca-diếp 。 展轉相傳至二十八祖菩提達磨。來遊此方為初祖。 triển chuyển tướng truyền chí nhị thập bát tổ Bồ-đề Đạt-ma 。lai du thử phương vi/vì/vị sơ tổ 。 暨第五祖弘忍大師。在蘄州東山開法。時有二弟子。 暨đệ ngũ tổ Hoằng Nhẫn Đại sư 。tại kì châu Đông sơn khai pháp 。thời hữu nhị đệ-tử 。 一名慧能。受衣法居嶺南為六祖。一名神秀。 nhất danh tuệ năng 。thọ/thụ y Pháp cư lĩnh Nam vi/vì/vị Lục Tổ 。nhất danh Thần Tú 。 在北揚化。其後神秀門人普寂立本師為第六祖。 tại Bắc dương hóa 。kỳ hậu Thần Tú môn nhân phổ tịch lập Bổn Sư vi/vì/vị đệ Lục Tổ 。 而自稱七祖。其所得法雖一。 nhi tự xưng thất tổ 。kỳ sở đắc Pháp tuy nhất 。 而開導發悟有頓漸之異。故曰南頓北漸。 nhi khai đạo phát ngộ hữu đốn tiệm chi dị 。cố viết Nam đốn Bắc tiệm 。 非禪宗本有南北之號也。帝曰。云何名戒師。對曰。 phi Thiền tông bản hữu Nam Bắc chi hiệu dã 。đế viết 。vân hà danh giới sư 。đối viết 。 防非止惡謂之戒。帝曰。何為定。對曰。 phòng phi chỉ ác vị chi giới 。đế viết 。hà vi/vì/vị định 。đối viết 。 六根涉境心不隨緣名定。帝曰。何為慧。對曰。 lục căn thiệp cảnh tâm bất tùy duyên danh định 。đế viết 。hà vi/vì/vị tuệ 。đối viết 。 心境俱空照覽無惑名慧。帝曰。何為方便。對曰。 tâm cảnh câu không chiếu lãm vô hoặc danh tuệ 。đế viết 。hà vi/vì/vị phương tiện 。đối viết 。 方便者隱實覆相權巧之門也。被接中下曲施誘迪。謂之方便。 phương tiện giả ẩn thật phước tướng quyền xảo chi môn dã 。bị tiếp trung hạ khúc thí dụ địch 。vị chi phương tiện 。 設為上根言捨方便但說無上道者。 thiết vi/vì/vị thượng căn ngôn xả phương tiện đãn thuyết vô thượng đạo giả 。 斯亦方便之譚。 tư diệc phương tiện chi đàm 。 乃至祖師玄言忘功絕謂亦無出方便之迹。帝曰。何為佛心。對曰。佛者西天之語。 nãi chí tổ sư huyền ngôn vong công tuyệt vị diệc vô xuất phương tiện chi tích 。đế viết 。hà vi/vì/vị Phật tâm 。đối viết 。Phật giả Tây Thiên chi ngữ 。 唐言覺。謂人有智慧覺照為佛心。 đường ngôn giác 。vị nhân hữu trí tuệ giác chiếu vi/vì/vị Phật tâm 。 心者佛之別名。有百千異號。體唯其一。本無形狀。 tâm giả Phật chi biệt danh 。hữu bách thiên dị hiệu 。thể duy kỳ nhất 。bổn vô hình trạng 。 非青黃赤白男女等相。在天非天在人非人。 phi thanh hoàng xích bạch nam nữ đẳng tướng 。tại Thiên phi thiên tại nhân phi nhân 。 而現天現人。能男能女非始非終無生無滅。 nhi hiện Thiên hiện nhân 。năng nam năng nữ phi thủy phi chung vô sanh vô diệt 。 故號靈覺之性。如陛下日應萬機。即是陛下佛心。 cố hiệu linh giác chi tánh 。như bệ hạ nhật ưng vạn ky 。tức thị bệ hạ Phật tâm 。 假使千佛共傳。而不念別有所得也。帝曰。 giả sử thiên Phật cọng truyền 。nhi bất niệm biệt hữu sở đắc dã 。đế viết 。 如今有人念佛如何。對曰。 như kim hữu nhân niệm Phật như hà 。đối viết 。 如來出世為天人師善知識。隨根器而說法。 Như Lai xuất thế vi/vì/vị Thiên Nhân Sư thiện tri thức 。tùy căn khí nhi thuyết Pháp 。 為上根者開最上乘頓悟至理。中下者未能頓曉。 vi/vì/vị thượng căn giả khai tối thượng thừa đốn ngộ chí lý 。trung hạ giả vị năng đốn hiểu 。 是以佛為韋提希。權開十六觀門。令念佛生於極樂。故經云。 thị dĩ Phật vi/vì/vị Vi đề hy 。quyền khai thập lục quán môn 。lệnh niệm Phật sanh ư Cực-Lạc 。cố Kinh vân 。 是心是佛是心作佛。心外無佛佛外無心。 thị tâm thị Phật thị tâm tác Phật 。tâm ngoại vô Phật Phật ngoại vô tâm 。 帝曰。有人持經念佛持呪求佛如何。對曰。 đế viết 。hữu nhân trì Kinh niệm Phật trì chú cầu Phật như hà 。đối viết 。 如來種種開讚皆為最上一乘。 Như Lai chủng chủng khai tán giai vi/vì/vị tối thượng nhất thừa 。 如百川眾流莫不朝宗于海。如是差別諸數皆歸薩婆若海。 như bách xuyên chúng lưu mạc bất triêu tông vu hải 。như thị sái biệt chư sổ giai quy Tát bà nhã hải 。 帝曰。祖師既契會心印。金剛經云。 đế viết 。tổ sư ký khế hội tâm ấn 。Kim Cương Kinh vân 。 無所得法如何。對曰。佛之一化實無一法與人。但示眾人。 vô sở đắc Pháp như hà 。đối viết 。Phật chi nhất hóa thật vô nhất Pháp dữ nhân 。đãn thị chúng nhân 。 各各自性同一法寶藏。 các các tự tánh đồng nhất pháp bảo tạng 。 當時然燈如來但印釋迦本法。而無所得方契然燈本意。故經云。 đương thời Nhiên Đăng Như Lai đãn ấn Thích Ca bổn Pháp 。nhi vô sở đắc phương khế Nhiên Đăng bản ý 。cố Kinh vân 。 無我無人無眾生無壽者。 vô ngã vô nhân vô chúng sanh vô thọ giả 。 是法平等修一切善法不住於相。帝曰。禪師既會祖意。 thị pháp bình đẳng tu nhất thiết thiện pháp bất trụ ư tướng 。đế viết 。Thiền sư ký hội tổ ý 。 還禮佛轉經否。對曰。沙門釋子禮佛轉經。 hoàn lễ Phật chuyển Kinh phủ 。đối viết 。Sa Môn Thích tử lễ Phật chuyển Kinh 。 蓋是住持常法有四報焉。然依佛戒修身。 cái thị trụ trì thường pháp hữu tứ báo yên 。nhiên y Phật giới tu thân 。 參尋知識漸修梵行。履踐如來所行之迹。帝曰。 tham tầm tri thức tiệm tu phạm hạnh 。lý tiễn Như Lai sở hạnh chi tích 。đế viết 。 何為頓見何為漸修。對曰。頓明自性與佛同儔。 hà vi/vì/vị đốn kiến hà vi/vì/vị tiệm tu 。đối viết 。đốn minh tự tánh dữ Phật đồng trù 。 然有無始染習故。假漸修對治。令順性起用。 nhiên hữu vô thủy nhiễm tập cố 。giả tiệm tu đối trì 。lệnh thuận tánh khởi dụng 。 如人喫飯不一口便飽。是日辯師對七刻。 như nhân khiết phạn bất nhất khẩu tiện bão 。thị nhật biện sư đối thất khắc 。 賜紫方袍號圓智禪師。仍勅修天下祖塔各令守護。 tứ tử phương bào hiệu viên trí Thiền sư 。nhưng sắc tu thiên hạ tổ tháp các lệnh thủ hộ 。 福州龜山智真禪師者揚州人也。姓柳氏。 phước châu quy sơn trí chân Thiền sư giả dương châu nhân dã 。tính liễu thị 。 受業於本州華林寺。 thọ nghiệp ư bổn châu hoa lâm tự 。 唐元和元年潤州丹徒天香寺受戒。不習經論。唯慕禪那初謁惲禪師。 đường nguyên hòa nguyên niên nhuận châu đan đồ thiên hương tự thọ/thụ giới 。bất tập Kinh luận 。duy mộ Thiền-na sơ yết uẩn Thiền sư 。 惲問曰。何所而至。真曰。至無所至來無所來。 uẩn vấn viết 。hà sở nhi chí 。chân viết 。chí vô sở chí lai vô sở lai 。 惲雖默然真亦自悟。 uẩn tuy mặc nhiên chân diệc tự ngộ 。 尋抵婺州五洩山會正原禪伯。長慶二年同遊建陽。 tầm để vụ châu ngũ duệ sơn hội chánh nguyên Thiền bá 。trường/trưởng khánh nhị niên đồng du kiến dương 。 受郡人葉玢請居東禪。至開成元年往福州。 thọ/thụ quận nhân diệp 玢thỉnh cư Đông Thiền 。chí khai thành nguyên niên vãng phước châu 。 長谿邑人陳亮黃瑜請於龜山開剏。一日示眾曰。 trường/trưởng khê ấp nhân trần lượng hoàng du thỉnh ư quy sơn khai 剏。nhất nhật thị chúng viết 。 動容眴目無出當人一念淨心本來是佛。乃說偈曰。 động dung huyễn mục vô xuất đương nhân nhất niệm tịnh tâm bản lai thị Phật 。nãi thuyết kệ viết 。  心本絕塵何用洗  身中無病豈求醫  tâm bổn tuyệt trần hà dụng tẩy   thân trung vô bệnh khởi cầu y  欲知是佛非身處  明鑑高懸未照時  dục tri thị Phật phi thân xứ/xử   minh giám cao huyền vị chiếu thời 後值武宗澄汰。有偈二首。示眾曰。 hậu trị vũ tông trừng thái 。hữu kệ nhị thủ 。thị chúng viết 。  明月分形處處新  白衣寧墜解空人  minh nguyệt phần hình xứ xứ tân   bạch y ninh trụy giải không nhân  誰言在俗妨修道  金粟曾為長者身  thùy ngôn tại tục phương tu đạo   kim túc tằng vi/vì/vị Trưởng-giả thân 其二曰。 kỳ nhị viết 。  忍仙林下坐禪時  曾被歌王割截支  nhẫn tiên lâm hạ tọa Thiền thời   tằng bị Ca Vương cát tiệt chi  況我聖朝無此事  只今休道亦何悲  huống ngã Thánh triêu vô thử sự   chỉ kim hưu đạo diệc hà bi 暨宣宗中興。乃不復披緇。 暨tuyên tông trung hưng 。nãi bất phục phi truy 。 咸通六年終于本山。壽八十四。臘六十。勅諡歸寂禪師。 hàm thông lục niên chung vu bản sơn 。thọ bát thập tứ 。lạp lục thập 。sắc thụy quy tịch Thiền sư 。 塔曰祕真。 tháp viết bí chân 。 朗州東邑懷政禪師。仰山來參。師問。 lãng châu Đông ấp hoài chánh Thiền sư 。ngưỡng sơn lai tham 。sư vấn 。 汝何處人。仰山曰。廣南人。師曰。 nhữ hà xứ/xử nhân 。ngưỡng sơn viết 。quảng Nam nhân 。sư viết 。 我聞廣南有鎮海明珠是否。仰山曰是。師曰。此珠何形狀。 ngã văn quảng Nam hữu trấn hải minh châu thị phủ 。ngưỡng sơn viết thị 。sư viết 。thử châu hà hình trạng 。 仰山曰。白月即現。師曰。汝將得來否。仰山曰。 ngưỡng sơn viết 。bạch nguyệt tức hiện 。sư viết 。nhữ tướng đắc lai phủ 。ngưỡng sơn viết 。 將得來。師曰。何不呈似老僧看。仰山曰。 tướng đắc lai 。sư viết 。hà bất trình tự lão tăng khán 。ngưỡng sơn viết 。 昨到溈山亦就慧寂索此珠。 tạc đáo quy sơn diệc tựu tuệ tịch tác/sách thử châu 。 直得無言可對無理可宣。師曰。真師子兒大師子吼。 trực đắc vô ngôn khả đối vô lý khả tuyên 。sư viết 。chân sư tử nhi Đại sư tử hống 。 金州操禪師一日請米和尚齋。不排坐位。 kim châu thao Thiền sư nhất nhật thỉnh mễ hòa thượng trai 。bất bài tọa vị 。 米到展坐具禮拜。師下禪床。米乃就師位而坐。 mễ đáo triển tọa cụ lễ bái 。sư hạ Thiền sàng 。mễ nãi tựu sư vị nhi tọa 。 師却席地而坐。齋訖米便去。侍者曰。 sư khước tịch địa nhi tọa 。trai cật mễ tiện khứ 。thị giả viết 。 和尚受一切人欽仰。今日坐位。被人奪却。師曰。 hòa thượng thọ/thụ nhất thiết nhân khâm ngưỡng 。kim nhật tọa vị 。bị nhân đoạt khước 。sư viết 。 三日若來即受救在。米果三日後來云。 tam nhật nhược/nhã lai tức thọ/thụ cứu tại 。mễ quả tam nhật hậu lai vân 。 前日遭賊(僧問鏡清。古人遭賊意如何。清云。只見錐頭利。不見鑿頭方)。 tiền nhật tao tặc (tăng vấn kính thanh 。cổ nhân tao tặc ý như hà 。thanh vân 。chỉ kiến trùy đầu lợi 。bất kiến tạc đầu phương )。 朗州古堤和尚尋常見僧來每云。 lãng châu cổ đê hòa thượng tầm thường kiến tăng lai mỗi vân 。 去汝無佛性。僧無對。或有對者。莫契其旨。 khứ nhữ vô Phật tánh 。tăng vô đối 。hoặc hữu đối giả 。mạc khế kỳ chỉ 。 一日仰山慧寂到參。師云。去汝無佛性。寂叉手近前應諾。 nhất nhật ngưỡng sơn tuệ tịch đáo tham 。sư vân 。khứ nhữ vô Phật tánh 。tịch xoa thủ cận tiền ưng nặc 。 師笑曰。子什麼處得此三昧。寂曰。 sư tiếu viết 。tử thập ma xứ/xử đắc thử tam muội 。tịch viết 。 我從溈山得。寂問曰。和尚從誰得。師曰。我從章敬得。 ngã tùng quy sơn đắc 。tịch vấn viết 。hòa thượng tùng thùy đắc 。sư viết 。ngã tùng chương kính đắc 。 河中公畿和尚。僧問。如何是道如何是禪。 hà trung công kì hòa thượng 。tăng vấn 。như hà thị đạo như hà thị Thiền 。 師云。有名非大道。是非俱不禪。欲識此中意。 sư vân 。hữu danh phi đại đạo 。thị phi câu bất Thiền 。dục thức thử trung ý 。 黃葉止啼錢。 hoàng diệp chỉ Đề tiễn 。 景德傳燈錄卷第九 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ cửu    黃蘗希運禪師傳心法要    hoàng bách hy vận Thiền sư Truyền tâm Pháp yếu      河東裴休集      hà Đông Bùi Hưu tập  有大禪師號希運。  hữu đại Thiền sư hiệu hy vận 。 住洪州高安縣黃蘗山鷲 峯下。乃曹溪六祖之嫡孫。 trụ/trú hồng châu cao an huyền hoàng bách sơn thứu  phong hạ 。nãi Tào Khê Lục Tổ chi đích tôn 。 百丈之子西堂之 姪。獨佩最上乘。離文字之印。 bách trượng chi tử Tây đường chi  điệt 。độc bội tối thượng thừa 。ly văn tự chi ấn 。 唯傳一心更無 別法。心體亦空萬緣俱寂。 duy truyền nhất tâm cánh vô  biệt pháp 。tâm thể diệc không vạn duyên câu tịch 。 如大日輪升於虛 空中照耀。靜無纖埃。證之者無新舊無淺深。 như Đại nhật luân thăng ư hư  không trung chiếu diệu 。tĩnh vô tiêm ai 。chứng chi giả vô tân cựu vô thiển thâm 。  說之者不立義解。不立宗主。不開戶牖。  thuyết chi giả bất lập nghĩa giải 。bất lập tông chủ 。bất khai hộ dũ 。 直下 便是。動念則乖。然後為本佛。 trực hạ  tiện thị 。động niệm tức quai 。nhiên hậu vi ản Phật 。 故其言簡其理 直其道峻其行孤。四方學徒望山而趨。 cố kỳ ngôn giản kỳ lý  trực kỳ đạo tuấn kỳ hạnh/hành/hàng cô 。tứ phương học đồ vọng sơn nhi xu 。 覩相 而悟。往來海眾常千餘人。 đổ tướng  nhi ngộ 。vãng lai hải chúng thường thiên dư nhân 。 予會昌二年廉于 鍾陵。自山迎至州憩龍興寺。旦夕問道。 dư hội xương nhị niên liêm vu  chung lăng 。tự sơn nghênh chí châu khế long hưng tự 。đán tịch vấn đạo 。 大中 二年廉于宛陵。復禮迎至所部寓開元寺。 Đại trung  nhị niên liêm vu uyển lăng 。phục lễ nghênh chí sở bộ ngụ khai nguyên tự 。 旦 夕受法。退而紀之十得一二。 đán  tịch thọ/thụ Pháp 。thoái nhi kỉ chi thập đắc nhất nhị 。 佩為心印不敢 發揚。今恐入神精義不聞於未來。 bội vi/vì/vị tâm ấn bất cảm  phát dương 。kim khủng nhập Thần tinh nghĩa bất văn ư vị lai 。 遂出之授 門下。僧太舟法建歸舊山之廣唐寺。 toại xuất chi thọ/thụ  môn hạ 。tăng thái châu Pháp kiến quy cựu sơn chi quảng đường tự 。 請長老 法眾問與往日常所親聞同異何如也。 thỉnh Trưởng-lão  Pháp chúng vấn dữ vãng nhật thường sở thân văn đồng dị hà như dã 。 時大 唐大中十一年十月八日謹記(自後每段各紀歲月。今刪繁爾)。 thời Đại  đường Đại trung thập nhất niên thập nguyệt bát nhật cẩn kí (tự hậu mỗi đoạn các kỉ tuế nguyệt 。kim san phồn nhĩ )。  諸佛與一切眾生。唯是一心更無別法。  chư Phật dữ nhất thiết chúng sanh 。duy thị nhất tâm cánh vô biệt Pháp 。 此心 無始已來不曾生不曾滅。 thử tâm  vô thủy dĩ lai bất tằng sanh bất tằng diệt 。 不青不黃無形無 相。不屬有無。不計新舊。非長非短非大非小。 bất thanh bất hoàng vô hình vô  tướng 。bất chúc hữu vô 。bất kế tân cựu 。phi trường/trưởng phi đoản phi Đại phi tiểu 。  超過一切限量名言蹤跡對待。當體便是。  siêu quá nhất thiết hạn lượng danh ngôn tung tích đối đãi 。đương thể tiện thị 。 動 念即差。猶如虛空無有邊際不可測度。 động  niệm tức sái 。do như hư không vô hữu biên tế bất khả trắc độ 。 惟此 一心即是佛。佛與眾生更無差異。 duy thử  nhất tâm tức thị Phật 。Phật dữ chúng sanh cánh vô sái dị 。 但是眾生 著相外求轉失。使佛覓佛。將心捉心。 đãn thị chúng sanh  trước/trứ tướng ngoại cầu chuyển thất 。sử Phật mịch Phật 。tướng tâm tróc tâm 。 窮劫盡 形終不能得。 cùng kiếp tận  hình chung bất năng đắc 。 不知息念忘慮佛自現前○此 心即是佛。佛即是眾生。眾生即是佛。 bất tri tức niệm vong lự Phật tự hiện tiền ○thử  tâm tức thị Phật 。Phật tức thị chúng sanh 。chúng sanh tức thị Phật 。 佛即是 心。為眾生時此心不減。為諸佛時此心不添。 Phật tức thị  tâm 。vi/vì/vị chúng sanh thời thử tâm bất giảm 。vi/vì/vị chư Phật thời thử tâm bất thiêm 。  乃至六度萬行河沙功德。  nãi chí lục độ vạn hạnh/hành/hàng hà sa công đức 。 本自具足不假修 添。遇緣則施。緣息則寂。若不決定信此。 bổn tự cụ túc bất giả tu  thiêm 。ngộ duyên tức thí 。duyên tức tức tịch 。nhược/nhã bất quyết định tín thử 。 而欲 著相修行以求功用。皆是妄想與道相乖。 nhi dục  trước/trứ tướng tu hành dĩ cầu công dụng 。giai thị vọng tưởng dữ đạo tướng quai 。 此 心即是佛。更無別佛。亦無別心。 thử  tâm tức thị Phật 。cánh vô biệt Phật 。diệc vô biệt tâm 。 此心淨明猶 如虛空。無一點相貌。舉心動念即乖法體。 thử tâm tịnh minh do  như hư không 。vô nhất điểm tướng mạo 。cử tâm động niệm tức quai pháp thể 。 即 為著相。無始來無著相。 tức  vi/vì/vị trước/trứ tướng 。vô thủy lai Vô Trước tướng 。 佛修六度萬行欲求 成佛。即是次第無始來無次第佛。 Phật tu lục độ vạn hạnh/hành/hàng dục cầu  thành Phật 。tức thị thứ đệ vô thủy lai vô thứ đệ Phật 。 但悟一心 更無少法可得。此則真佛。 đãn ngộ nhất tâm  cánh vô thiểu Pháp khả đắc 。thử tức chân Phật 。 佛與眾生一心無 異。猶如虛空無雜無壞。如大日輪照四天下。 Phật dữ chúng sanh nhất tâm vô  dị 。do như hư không vô tạp vô hoại 。như Đại nhật luân chiếu tứ thiên hạ 。  日照之時明遍天下。虛空不曾明。  Nhật chiếu chi thời minh biến thiên hạ 。hư không bất tằng minh 。 日沒之後 暗遍天下。虛空不曾暗。明暗之景自相凌奪。 nhật một chi hậu  ám biến thiên hạ 。hư không bất tằng ám 。minh ám chi cảnh tự tướng lăng đoạt 。  虛空之性廓然不變。佛與眾生心亦如此。  hư không chi tánh khuếch nhiên bất biến 。Phật dữ chúng sanh tâm diệc như thử 。 若 觀佛作清淨光明解脫之相。 nhược/nhã  quán Phật tác thanh Tịnh Quang minh giải thoát chi tướng 。 觀眾生作垢濁 暗昧生死之相。此人作此解。 quán chúng sanh tác cấu trược  ám muội sanh tử chi tướng 。thử nhân tác thử giải 。 歷河沙劫終不 得菩提。即是著相之故。唯此一心。 lịch hà sa kiếp chung bất  đắc Bồ-đề 。tức thị trước/trứ tướng chi cố 。duy thử nhất tâm 。 更無微塵 許少法可得。即是佛。今學道人不悟此心體。 cánh vô vi trần  hứa thiểu Pháp khả đắc 。tức thị Phật 。kim học đạo nhân bất ngộ thử tâm thể 。  便於心上生心。向外求佛著相修行。  tiện ư tâm thượng sanh tâm 。hướng ngoại cầu Phật trước/trứ tướng tu hành 。 皆是惡 法非菩提道○供養十方諸佛。 giai thị ác  Pháp phi Bồ-đề đạo ○cúng dường thập phương chư Phật 。 不如供養一無 心人不可得。無心者無一切心也。如如之體。 bất như cúng dường nhất vô  tâm nhân bất khả đắc 。vô tâm giả vô nhất thiết tâm dã 。như như chi thể 。  內外如木石不動不轉。  nội ngoại như mộc thạch bất động bất chuyển 。 內外如虛空不塞不 礙。無能無所。無方所。無相貌無得失。 nội ngoại như hư không bất tắc bất  ngại 。vô năng vô sở 。vô phương sở 。vô tướng mạo vô đắc thất 。 趣者不 敢入。此法恐落空。無棲泊處故望涯而退。 thú giả bất  cảm nhập 。thử pháp khủng lạc không 。vô tê bạc xứ/xử cố vọng nhai nhi thoái 。 文 殊當理。普賢當行。理者真空無礙之理。 văn  thù đương lý 。Phổ Hiền đương hạnh/hành/hàng 。lý giả chân không vô ngại chi lý 。 行者 離相無盡之行。觀音當大慈。勢至當大智。 hành giả  ly tướng vô tận chi hạnh/hành/hàng 。Quán-Âm đương đại từ 。Thế Chí đương đại trí 。 維 摩淨名也。淨者性也。名者相也。 duy  ma tịnh danh dã 。tịnh giả tánh dã 。danh giả tướng dã 。 性相不異號 為淨名。諸大菩薩所表者。 tánh tướng bất dị hiệu  vi/vì/vị tịnh danh 。chư đại Bồ-tát sở biểu giả 。 人皆有之不離一 心。悟之即是。今學道人不向自心中悟。 nhân giai hữu chi bất ly nhất  tâm 。ngộ chi tức thị 。kim học đạo nhân bất hướng tự tâm trung ngộ 。 乃於 心外求著相取境。皆與道背。 nãi ư  tâm ngoại cầu trước/trứ tướng thủ cảnh 。giai dữ đạo bối 。 恒河沙者佛說 是沙。此沙諸佛菩薩釋梵諸天步履而過。 Hằng hà sa giả Phật thuyết  thị sa 。thử sa chư Phật Bồ-tát Thích Phạm chư Thiên bộ lý nhi quá/qua 。 沙 亦不喜。牛羊蟲蟻蹈踐而行。沙亦不怒。 sa  diệc bất hỉ 。ngưu dương trùng nghĩ đạo tiễn nhi hạnh/hành/hàng 。sa diệc bất nộ 。 珍寶 馨香沙亦不貪。 trân bảo  hinh hương sa diệc bất tham 。 糞溺臭穢沙亦不惡○此心 即無心之心。離一切相。眾生諸佛更無差殊。 phẩn nịch xú uế sa diệc bất ác ○thử tâm  tức vô tâm chi tâm 。ly nhất thiết tướng 。chúng sanh chư Phật cánh vô sái thù 。  但能無心便是究竟。學道人。  đãn năng vô tâm tiện thị cứu cánh 。học đạo nhân 。 若不直下無心 累劫修行終不成道。 nhược/nhã bất trực hạ vô tâm  luy kiếp tu hành chung bất thành đạo 。 被三乘功行拘繫不得 解脫。然證此心有遲疾。 bị tam thừa công hạnh/hành/hàng câu hệ bất đắc  giải thoát 。nhiên chứng thử tâm hữu trì tật 。 有聞法一念便得無 心者。 hữu văn Pháp nhất niệm tiện đắc vô  tâm giả 。 有至十信十住十行十迴向乃得無心 者。有至十地乃得無心者。 hữu chí thập tín thập trụ thập hành thập hồi hướng nãi đắc vô tâm  giả 。hữu chí Thập Địa nãi đắc vô tâm giả 。 長短得無心即住 更無可修。更無可證。實無所得真實不虛。 trường/trưởng đoản đắc vô tâm tức trụ/trú  cánh vô khả tu 。cánh vô khả chứng 。thật vô sở đắc chân thật bất hư 。 一 念而得與十地而得者。功用恰齊更無深淺。 nhất  niệm nhi đắc dữ Thập Địa nhi đắc giả 。công dụng kháp tề cánh vô thâm thiển 。  只是歷劫枉受辛勤耳。造惡造善皆是著相。  chỉ thị lịch kiếp uổng thọ/thụ tân cần nhĩ 。tạo ác tạo thiện giai thị trước/trứ tướng 。  著相造惡枉受輪迴。著相造善枉受勞苦。  trước/trứ tướng tạo ác uổng thọ/thụ Luân-hồi 。trước/trứ tướng tạo thiện uổng thọ/thụ lao khổ 。 總 不如言下自認取本法。此法即心心外無法。 tổng  bất như ngôn hạ tự nhận thủ bổn Pháp 。thử pháp tức tâm tâm ngoại vô Pháp 。  此心即法法內無心。心自無心。亦無無心者。  thử tâm tức pháp pháp nội vô tâm 。tâm tự vô tâm 。diệc vô vô tâm giả 。  將心無心心即成有。默契而已。絕諸思量。  tướng tâm vô tâm tâm tức thành hữu 。mặc khế nhi dĩ 。tuyệt chư tư lượng 。 故 曰。言語道斷心行處滅。此心是本源清淨佛。 cố  viết 。ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。thử tâm thị bổn nguyên thanh tịnh Phật 。  人皆有之。蠢動畜生與諸佛菩薩一體不異。  nhân giai hữu chi 。xuẩn động súc sanh dữ chư Phật Bồ-tát nhất thể bất dị 。  只為妄想分別造種種業。  chỉ vi/vì/vị vọng tưởng phân biệt tạo chủng chủng nghiệp 。 果本佛上實無一 物。虛通寂靜明妙安樂而已。深自悟認。 quả bản Phật thượng thật vô nhất  vật 。hư thông tịch tĩnh minh diệu an lạc nhi dĩ 。thâm tự ngộ nhận 。 直下 便是圓滿具足更無所欠。 trực hạ  tiện thị viên mãn cụ túc cánh vô sở khiếm 。 縱三僧祇精進修 行歷諸地位。及一念證時。只證元來自佛。 túng tam tăng kì tinh tấn tu  hạnh/hành/hàng lịch chư địa vị 。cập nhất niệm chứng thời 。chỉ chứng nguyên lai tự Phật 。 向 上更不添得一物。 hướng  thượng cánh bất thiêm đắc nhất vật 。 却觀歷劫功用總是夢中 妄為。故如來云。我於阿耨菩提實無所得。 khước quán lịch kiếp công dụng tổng thị mộng trung  vọng vi/vì/vị 。cố Như Lai vân 。ngã ư A nậu Bồ-đề thật vô sở đắc 。 若 妄有所得。然燈即不與授記。又云。 nhược/nhã  vọng hữu sở đắc 。Nhiên Đăng tức bất dữ thọ kí 。hựu vân 。 是法平等 無有高下。是名菩提。即此本源清淨心。 thị pháp bình đẳng  vô hữu cao hạ 。thị danh Bồ-đề 。tức thử bổn nguyên thanh tịnh tâm 。 與眾 生諸佛世界山河有相無相遍十方界。 dữ chúng  sanh chư Phật thế giới sơn hà hữu tướng vô tướng biến thập phương giới 。 一切平 等無彼我相。此本源清淨心。常自圓明遍照。 nhất thiết bình  đẳng vô bỉ ngã tướng 。thử bổn nguyên thanh tịnh tâm 。thường tự Viên Minh biến chiếu 。  世人不悟只認見聞覺知為心。  thế nhân bất ngộ chỉ nhận kiến văn giác tri vi/vì/vị tâm 。 為見聞覺知 所覆。所以大覩精明本體。 vi/vì/vị kiến văn giác tri  sở phước 。sở dĩ Đại đổ tinh minh bổn thể 。 但直下無心本體 自現。 đãn trực hạ vô tâm bổn thể  tự hiện 。 如大日輪升於虛空遍照十方更無障 礙。故學道人惟認見聞覺知為動作。 như Đại nhật luân thăng ư hư không biến chiếu thập phương cánh Vô chướng  ngại 。cố học đạo nhân duy nhận kiến văn giác tri vi/vì/vị động tác 。 空却見 聞覺知。即心路絕無入處。 không khước kiến  văn giác tri 。tức tâm lộ tuyệt vô nhập xứ/xử 。 但於見聞覺知處 認本心。然本心不屬見聞覺知。 đãn ư kiến văn giác tri xứ/xử  nhận bản tâm 。nhiên bản tâm bất chúc kiến văn giác tri 。 亦不離見聞 覺知。但莫於見聞覺知上起見解。 diệc bất ly kiến văn  giác tri 。đãn mạc ư kiến văn giác tri thượng khởi kiến giải 。 莫於見聞 覺知上動念。亦莫離見聞覺知覓心。 mạc ư kiến văn  giác tri thượng động niệm 。diệc mạc ly kiến văn giác tri mịch tâm 。 亦莫捨 見聞覺知取法。不即不離不住不著。 diệc mạc xả  kiến văn giác tri thủ Pháp 。bất tức bất ly bất trụ bất trước 。 縱橫自 在無非道場○世人聞道。諸佛皆傳心法。 túng hoạnh tự  tại vô phi đạo tràng ○thế nhân văn đạo 。chư Phật giai truyền tâm Pháp 。 將 謂心上別有一法可證可取。遂將心覓法。 tướng  vị tâm thượng biệt hữu nhất pháp khả chứng khả thủ 。toại tướng tâm mịch Pháp 。 不 知心即是法法即是心。不可將心更求於心。 bất  tri tâm tức thị pháp pháp tức thị tâm 。bất khả tướng tâm cánh cầu ư tâm 。  歷千萬劫終無得日。  lịch thiên vạn kiếp chung vô đắc nhật 。 不如當下無心便是本 法。如力士額珠隱於額內。 bất như đương hạ vô tâm tiện thị bổn  Pháp 。như lực sĩ ngạch châu ẩn ư ngạch nội 。 向外求覓周行十 方。終不能得。智者指之。當時自見本珠如故。 hướng ngoại cầu mịch châu hạnh/hành/hàng thập  phương 。chung bất năng đắc 。trí giả chỉ chi 。đương thời tự kiến bổn châu như cố 。  學道人迷自本心不認為佛。  học đạo nhân mê tự bản tâm bất nhận vi/vì/vị Phật 。 遂向外求覓起 功用行。依次第證果位。歷劫勤求元不成道。 toại hướng ngoại cầu mịch khởi  công dụng hạnh/hành/hàng 。y thứ đệ chứng quả vị 。lịch kiếp cần cầu nguyên bất thành đạo 。  不如當下無心。  bất như đương hạ vô tâm 。 決定知一切法本無所有亦 無所得。無住無依無能無所。 quyết định tri nhất thiết pháp bổn vô sở hữu diệc  vô sở đắc 。vô trụ vô y vô năng vô sở 。 不動妄念便證 菩提。及證道時只證本心佛。 bất động vọng niệm tiện chứng  Bồ-đề 。cập chứng đạo thời chỉ chứng bổn tâm Phật 。 歷劫功用並是 虛修。如力士得珠時。只得本額珠。 lịch kiếp công dụng tịnh thị  hư tu 。như lực sĩ đắc châu thời 。chỉ đắc bổn ngạch châu 。 不關向外 尋求之力故。佛言。我於阿耨菩提實無所得。 bất quan hướng ngoại  tầm cầu chi lực cố 。Phật ngôn 。ngã ư A nậu Bồ-đề thật vô sở đắc 。  恐人不信故。引五眼所見五語。  khủng nhân bất tín cố 。dẫn ngũ nhãn sở kiến ngũ ngữ 。 所言真實不 虛是第一義諦○學道人勿疑。四大為身。 sở ngôn chân thật bất  hư thị đệ nhất nghĩa đế ○học đạo nhân vật nghi 。tứ đại vi/vì/vị thân 。 四 大無我。我亦無主。故知此身無我亦無主。 tứ  Đại vô ngã 。ngã diệc vô chủ 。cố tri thử thân vô ngã diệc vô chủ 。 五 陰無我亦無主。故知此心無我亦無主。 ngũ  uẩn vô ngã diệc vô chủ 。cố tri thử tâm vô ngã diệc vô chủ 。 六根 六塵六識和合生滅亦復如是。 lục căn  lục trần lục thức hòa hợp sanh diệt diệc phục như thị 。 十八界既空 一切皆空。唯有本心蕩然清淨。 thập bát giới ký không  nhất thiết giai không 。duy hữu bản tâm đãng nhiên thanh tịnh 。 有識食有智 食。四大之身飢瘡為患。隨事給養不生貪著。 hữu thức thực hữu trí  thực/tự 。tứ đại chi thân cơ sang vi/vì/vị hoạn 。tùy sự cấp dưỡng bất sanh tham trước 。  謂之智食。恣情取味妄生分別。  vị chi trí thực/tự 。tứ Tình thủ vị vọng sanh phân biệt 。 唯求適口不 生厭離。謂之識食。聲聞者。 duy cầu thích khẩu bất  sanh yếm ly 。vị chi thức thực 。thanh văn giả 。 因聲得悟謂之聲 聞。但不了自心。於聲教上起解。或因神通。 nhân thanh đắc ngộ vị chi thanh  văn 。đãn bất liễu tự tâm 。ư thanh giáo thượng khởi giải 。hoặc nhân thần thông 。 或 因瑞相語言運動。 hoặc  nhân thụy tướng ngữ ngôn vận động 。 聞有菩提涅槃三阿僧祇劫 修成佛道。皆屬聲聞道。謂之聲聞。 văn hữu Bồ-đề Niết Bàn tam a tăng kì kiếp  tu thành Phật đạo 。giai chúc Thanh văn đạo 。vị chi Thanh văn 。 佛惟直下 頓了自心本來是佛。無一法可得。 Phật duy trực hạ  đốn liễu tự tâm bản lai thị Phật 。vô nhất Pháp khả đắc 。 無一行可 修。此是無上道。此是真如佛。 vô nhất hạnh/hành/hàng khả  tu 。thử thị vô thượng đạo 。thử thị chân như Phật 。 學道人只怕一 念有即與道隔矣。念念無相念念無為。 học đạo nhân chỉ phạ nhất  niệm hữu tức dữ đạo cách hĩ 。niệm niệm vô tướng niệm niệm vô vi/vì/vị 。 即是 佛。學道人若欲得成佛。一切佛法總不用學。 tức thị  Phật 。học đạo nhân nhược/nhã dục đắc thành Phật 。nhất thiết Phật Pháp tổng bất dụng học 。  惟學無求無著。無求則心不生。  duy học vô cầu Vô Trước 。vô cầu tức tâm bất sanh 。 無著則心不 染。不生不染即是佛。 Vô Trước tức tâm bất  nhiễm 。bất sanh bất nhiễm tức thị Phật 。 八萬四千法門對八萬 四千煩惱。是教化接引門。本無一法。 bát vạn tứ thiên pháp môn đối bát vạn  tứ thiên phiền não 。thị giáo hóa tiếp dẫn môn 。bổn vô nhất Pháp 。 離即是 法。知離者是佛。 ly tức thị  Pháp 。tri ly giả thị Phật 。 但離一切煩惱是無法可得 ○學道人欲得知要訣。但莫於心上著一物。 đãn ly nhất thiết phiền não thị vô Pháp khả đắc  ○học đạo nhân dục đắc tri yếu quyết 。đãn mạc ư tâm thượng trước/trứ nhất vật 。  言佛法身猶如虛空。此是喻法身即虛空。  ngôn Phật Pháp thân do như hư không 。thử thị dụ Pháp thân tức hư không 。 虛 空即法身。常人將謂法身遍於虛空處。 hư  không tức Pháp thân 。thường nhân tướng vị Pháp thân biến ư hư không xứ 。 虛空 中含容法身。不知虛空即法身。 hư không  trung hàm dung Pháp thân 。bất tri hư không tức Pháp thân 。 法身即虛空 也。若定言有虛空。即虛空不是法身。 Pháp thân tức hư không  dã 。nhược/nhã định ngôn hữu hư không 。tức hư không bất thị pháp thân 。 定言有 法身。即法身不是虛空。但不作虛空解。 định ngôn hữu  Pháp thân 。tức Pháp thân bất thị hư không 。đãn bất tác hư không giải 。 虛空 即法身。不作法身解。法身即虛空。 hư không  tức Pháp thân 。bất tác pháp thân giải 。Pháp thân tức hư không 。 虛空與法 身無異相。佛與眾生無異相。 hư không dữ Pháp  thân vô dị tướng 。Phật dữ chúng sanh vô dị tướng 。 生死涅槃無異 相。煩惱菩提無異相。離一切相即是佛。 sanh tử Niết-Bàn vô dị  tướng 。phiền não Bồ-đề vô dị tướng 。ly nhất thiết tướng tức thị Phật 。 凡 夫取境。道人取心。心境雙忘乃是真法。 phàm  phu thủ cảnh 。đạo nhân thủ tâm 。tâm cảnh song vong nãi thị chân Pháp 。 忘 境猶易忘心至難。人不敢忘心。 vong  cảnh do dịch vong tâm chí nạn/nan 。nhân bất cảm vong tâm 。 是恐落空 無撈摸處。 thị khủng lạc không  vô lao  mạc xứ/xử 。 不知空本無空唯一真界耳○此 靈覺性無始以來與空虛同壽。 bất tri không bản vô không duy nhất chân giới nhĩ ○thử  linh giác tánh vô thủy dĩ lai dữ không hư đồng thọ 。 未曾生未曾 滅。未曾有未曾無。未曾穢未曾淨。 vị tằng sanh vị tằng  diệt 。vị tằng hữu vị tằng vô 。vị tằng uế vị tằng tịnh 。 未曾喧未 曾寂。未曾少未曾老。無方所無內外。 vị tằng huyên vị  tằng tịch 。vị tằng thiểu vị tằng lão 。vô phương sở vô nội ngoại 。 無數量 無形相。無色像無音聲。不可覓不可求。 vô số lượng  vô hình tướng 。vô sắc tượng vô âm thanh 。bất khả mịch bất khả cầu 。 不可 以智識解。不可以言語取。不可以景物會。 bất khả  dĩ trí thức giải 。bất khả dĩ ngôn ngữ thủ 。bất khả dĩ cảnh vật hội 。 不 可以功用到。 bất  khả dĩ công dụng đáo 。 諸佛菩薩與一切蠢動眾生同 大涅槃性。性即是心。心即是佛。佛即是法。 chư Phật Bồ-tát dữ nhất thiết xuẩn động chúng sanh đồng  đại Niết Bàn tánh 。tánh tức thị tâm 。tâm tức thị Phật 。Phật tức thị Pháp 。 一 念離真皆為妄想。不可以心更求於心。 nhất  niệm ly chân giai vi/vì/vị vọng tưởng 。bất khả dĩ tâm cánh cầu ư tâm 。 不可 以佛更求於佛。不可以法更求於法。 bất khả  dĩ Phật cánh cầu ư Phật 。bất khả dĩ pháp cánh cầu ư Pháp 。 故修道 人直下無心默契。擬心即差。 cố tu đạo  nhân trực hạ vô tâm mặc khế 。nghĩ tâm tức sái 。 以心傳心此為 正見。慎勿向外逐境為心。是認賊為子。 dĩ tâm truyền tâm thử vi/vì/vị  chánh kiến 。thận vật hướng ngoại trục cảnh vi/vì/vị tâm 。thị nhận tặc vi/vì/vị tử 。 為有 貪瞋癡即立戒定慧。本無煩惱焉有菩提。 vi/vì/vị hữu  tham sân si tức lập giới định tuệ 。bổn vô phiền não yên hữu Bồ-đề 。 故 祖師云。佛說一切法。為除一切心。 cố  tổ sư vân 。Phật thuyết nhất thiết pháp 。vi/vì/vị trừ nhất thiết tâm 。 我無一切 心。何用一切法。 ngã vô nhất thiết  tâm 。hà dụng nhất thiết pháp 。 本源清淨佛上更不得著一 物。譬如虛空。雖以無量珍寶莊嚴。終不能住。 bổn nguyên thanh tịnh Phật thượng cánh bất đắc trước/trứ nhất  vật 。thí như hư không 。tuy dĩ vô lượng trân bảo trang nghiêm 。chung bất năng trụ 。  佛性同虛空。雖以無量智慧功德莊嚴。  Phật tánh đồng hư không 。tuy dĩ vô lượng trí tuệ công đức trang nghiêm 。 終不 能住。但迷本性轉不見耳○所謂心地法門。 chung bất  năng trụ 。đãn mê bổn tánh chuyển bất kiến nhĩ ○sở vị tâm địa Pháp môn 。  萬法皆依此心建立。遇境即有。無境即無。  vạn pháp giai y thử tâm kiến lập 。ngộ cảnh tức hữu 。vô cảnh tức vô 。 不 可於淨性上專作境解。 bất  khả ư tịnh tánh thượng chuyên tác cảnh giải 。 所言定慧鑑用歷歷 寂寂惺惺。見聞覺知皆境上作解。 sở ngôn định tuệ giám dụng lịch lịch  tịch tịch tinh tinh 。kiến văn giác tri giai cảnh thượng tác giải 。 暫為中下 人說即得。若欲親證。皆不可作如此解。 tạm vi/vì/vị trung hạ  nhân thuyết tức đắc 。nhược/nhã dục thân chứng 。giai bất khả tác như thử giải 。 盡是 境縛。法有沒處沒於有地。 tận thị  cảnh phược 。pháp hữu một xứ/xử một ư hữu địa 。 但於一切法不作 有見。即見法○自達磨大師到中國。 đãn ư nhất thiết Pháp bất tác  hữu kiến 。tức kiến Pháp ○tự đạt-ma Đại sư đáo Trung Quốc 。 唯說一 性。唯傳一法。以佛傳佛不說餘佛。 duy thuyết nhất  tánh 。duy truyền nhất pháp 。dĩ Phật truyền Phật bất thuyết dư Phật 。 以法傳法 不說餘法。法即不可說之法。 dĩ pháp truyền Pháp  bất thuyết dư Pháp 。Pháp tức bất khả thuyết chi Pháp 。 佛即不可取之 佛。乃是本源清淨心也。 Phật tức bất khả thủ chi  Phật 。nãi thị bổn nguyên thanh tịnh tâm dã 。 唯此一事實餘二則 非真。般若為慧。 duy thử nhất sự thật dư nhị tức  phi chân 。Bát-nhã vi/vì/vị tuệ 。 此慧即無相之本也○凡夫 不趣道。唯恣六情乃行六道。即學道後。 thử tuệ tức vô tướng chi bổn dã ○phàm phu  bất thú đạo 。duy tứ lục tình nãi hạnh/hành/hàng lục đạo 。tức học đạo hậu 。 一念 計生死。即落諸魔道。一念起諸見。即落外道。 nhất niệm  kế sanh tử 。tức lạc chư ma đạo 。nhất niệm khởi chư kiến 。tức lạc ngoại đạo 。  見有生趣其滅。即落聲聞道。  kiến hữu sanh thú kỳ diệt 。tức lạc Thanh văn đạo 。 不見有生唯見 有滅。即緣覺道。法本不生今亦不滅。 bất kiến hữu sanh duy kiến  hữu diệt 。tức duyên giác đạo 。pháp bản bất sanh kim diệc bất diệt 。 不起二 見不厭不忻。一切諸法唯一心是。 bất khởi nhị  kiến bất yếm bất hãn 。nhất thiết chư pháp duy nhất tâm thị 。 然後乃為 佛乘也○凡人皆逐境生心。心隨欣厭。 nhiên hậu nãi vi/vì/vị  Phật thừa dã ○phàm nhân giai trục cảnh sanh tâm 。tâm tùy hân yếm 。 若欲 無境當忘其心。心忘則境空。境空則心滅。 nhược/nhã dục  vô cảnh đương vong kỳ tâm 。tâm vong tức cảnh không 。cảnh không tức tâm diệt 。 不 忘心而除境。境不可除。只益紛擾耳。 bất  vong tâm nhi trừ cảnh 。cảnh bất khả trừ 。chỉ ích phân nhiễu nhĩ 。 故萬法 唯心心亦不可得。復何求哉○學般若法人。 cố vạn pháp  duy tâm tâm diệc bất khả đắc 。phục hà cầu tai ○học Bát-nhã Pháp nhân 。  不見一法可得。絕意三乘。唯一真實。  bất kiến nhất pháp khả đắc 。tuyệt ý tam thừa 。duy nhất chân thật 。 不可證 得。謂我能證能得。皆增上慢人也。 bất khả chứng  đắc 。vị ngã năng chứng năng đắc 。giai tăng thượng mạn nhân dã 。 法華會下 拂衣而去者。皆斯徒也。故佛言。 Pháp hoa hội hạ  phất y nhi khứ giả 。giai tư đồ dã 。cố Phật ngôn 。 我於菩提實 無所得。默契而已○凡人欲修證。 ngã ư Bồ-đề thật  vô sở đắc 。mặc khế nhi dĩ ○phàm nhân dục tu chứng 。 但觀五蘊 皆空四大無我。真心無相不去不來。 đãn quán ngũ uẩn  giai không tứ đại vô ngã 。chân tâm vô tướng bất khứ Bất-lai 。 生時性 亦不來。死時性亦不去。湛然圓寂心境一如。 sanh thời tánh  diệc Bất-lai 。tử thời tánh diệc bất khứ 。trạm nhiên viên tịch tâm cảnh nhất như 。  但能如此直下頓了。不為三世所拘繫。  đãn năng như thử trực hạ đốn liễu 。bất vi/vì/vị tam thế sở câu hệ 。 便出 世人也。切不得有分毫趣向。 tiện xuất  thế nhân dã 。thiết bất đắc hữu phần hào thú hướng 。 若見善相諸佛 來迎。及種種現前亦無心隨去。 nhược/nhã kiến thiện tướng chư Phật  lai nghênh 。cập chủng chủng hiện tiền diệc vô tâm tùy khứ 。 若見惡相種 種現前亦無畏心。但自忘心同於法界。 nhược/nhã kiến ác tướng chủng  chủng hiện tiền diệc vô úy tâm 。đãn tự vong tâm đồng ư Pháp giới 。 便得 自在○凡言化城者。 tiện đắc  tự tại ○phàm ngôn hóa thành giả 。 二乘及十地乃至等覺 妙覺。皆是權立接引之教。並為化城也。 nhị thừa cập Thập Địa nãi chí đẳng giác  diệu giác 。giai thị quyền lập tiếp dẫn chi giáo 。tịnh vi/vì/vị hóa thành dã 。 言寶 所者。乃真心本佛自性之寶。此寶不屬情量。 ngôn bảo  sở giả 。nãi chân tâm bản Phật tự tánh chi bảo 。thử bảo bất chúc tình lượng 。  不可建立。無佛無眾生。無能無所。何處有城。  bất khả kiến lập 。vô Phật vô chúng sanh 。vô năng vô sở 。hà xứ/xử hữu thành 。  若問此既是化城何處為寶所。寶所不可指。  nhược/nhã vấn thử ký thị hóa thành hà xứ/xử vi ảo sở 。bảo sở bất khả chỉ 。  指即有寶所。非真實所也。故云在近而已。  chỉ tức hữu bảo sở 。phi chân thật sở dã 。cố vân tại cận nhi dĩ 。 在 近者。不可定量言之。但當體會契之即是。 tại  cận giả 。bất khả định lượng ngôn chi 。đãn đương thể hội khế chi tức thị 。 闡 提者信不具也。一切六道眾生。 xiển  Đề giả tín bất cụ dã 。nhất thiết lục đạo chúng sanh 。 及至二乘不 信有佛果。皆謂之斷善根闡提。 cập chí nhị thừa bất  tín hữu Phật quả 。giai vị chi đoạn thiện căn xiển đề 。 菩薩深信佛 法。不見有大乘小乘佛與眾生同一法性。 Bồ Tát thâm tín Phật  Pháp 。bất kiến hữu Đại-Thừa Tiểu thừa Phật dữ chúng sanh đồng nhất pháp tánh 。 乃 謂之善根闡提。大抵因聲教而悟者名聲聞。 nãi  vị chi thiện căn xiển đề 。Đại để nhân thanh giáo nhi ngộ giả danh Thanh văn 。  觀因緣而悟者名緣覺。若不向自心中悟。  quán nhân duyên nhi ngộ giả danh duyên giác 。nhược/nhã bất hướng tự tâm trung ngộ 。 雖 至成佛亦謂之聲聞佛。 tuy  chí thành Phật diệc vị chi Thanh văn Phật 。 學道人於法上悟不 於心上悟。雖歷劫修行。終不是本佛。 học đạo nhân ư pháp thượng ngộ bất  ư tâm thượng ngộ 。tuy lịch kiếp tu hành 。chung bất thị bản Phật 。 若不心 悟乃於法悟。即是輕心重法。遂成逐塊。 nhược/nhã bất tâm  ngộ nãi ư Pháp ngộ 。tức thị khinh tâm trọng Pháp 。toại thành trục khối 。 忘於 本心故。但契本心不用求法。 vong ư  bản tâm cố 。đãn khế bản tâm bất dụng cầu Pháp 。 心即法也○凡 人多謂境礙心。謂事礙理。 tâm tức Pháp dã ○phàm  nhân đa vị cảnh ngại tâm 。vị sự ngại lý 。 常欲逃境以安心 屏事以存理。不知乃是心礙境理礙事。 thường dục đào cảnh dĩ an tâm  bình sự dĩ tồn lý 。bất tri nãi thị tâm ngại cảnh lý ngại sự 。 但令 心空境自空。但令理寂事自寂。 đãn lệnh  tâm không cảnh tự không 。đãn lệnh lý tịch sự tự tịch 。 勿倒用心也 ○凡人多不肯空心恐落空。不知自心本空。 vật đảo dụng tâm dã  ○phàm nhân đa bất khẳng không tâm khủng lạc không 。bất tri tự tâm bổn không 。  愚人除事不除心。智者除心不除事。  ngu nhân trừ sự bất trừ tâm 。trí giả trừ tâm bất trừ sự 。 菩薩心 如虛空一切俱捨。所作福德皆不貪著。 Bồ Tát tâm  như hư không nhất thiết câu xả 。sở tác phước đức giai bất tham trước 。 然捨 有三等。內外身心一切俱捨。 nhiên xả  hữu tam đẳng 。nội ngoại thân tâm nhất thiết câu xả 。 猶如虛空無所 取著。然後隨方應物能所皆忘。是謂大捨。 do như hư không vô sở  thủ trước 。nhiên hậu tùy phương ưng vật năng sở giai vong 。thị vị đại xả 。 若 一邊行道布德。一邊旋捨無希望。 nhược/nhã  nhất biên hành đạo bố đức 。nhất biên toàn xả vô hy vọng 。 心是謂中 捨。若廣修眾善有所希望。聞法知空。 tâm thị vị trung  xả 。nhược/nhã quảng tu chúng thiện hữu sở hy vọng 。văn Pháp tri không 。 遂乃不 著是謂小捨。大捨如火燭在前更無迷悟。 toại nãi bất  trước/trứ thị vị tiểu xả 。đại xả như hỏa chúc tại tiền cánh vô mê ngộ 。 中 捨如火燭在旁。或明或暗。 trung  xả như hỏa chúc tại bàng 。hoặc minh hoặc ám 。 小捨如火燭在後 不見坑阱故。菩薩心如虛空。一切俱捨。 tiểu xả như hỏa chúc tại hậu  bất kiến khanh tịnh cố 。Bồ Tát tâm như hư không 。nhất thiết câu xả 。 過去 心不可得。是過去捨。現在心不可得。 quá khứ  tâm bất khả đắc 。thị quá khứ xả 。hiện tại tâm bất khả đắc 。 是現在 捨。未來心不可得。是未來捨。所謂三世俱捨。 thị hiện tại  xả 。vị lai tâm bất khả đắc 。thị vị lai xả 。sở vị tam thế câu xả 。  自如來付法迦葉以來。以心印心。心心不異。  tự như lai phó Pháp Ca-diếp dĩ lai 。dĩ tâm ấn tâm 。tâm tâm bất dị 。  印著空則印不成文。印著物則印不成法。  ấn trước/trứ không tức ấn bất thành văn 。ấn trước/trứ vật tức ấn bất thành Pháp 。 故 以心印心心心不異。能印所印俱難契會。 cố  dĩ tâm ấn tâm tâm tâm bất dị 。năng ấn sở ấn câu nạn/nan khế hội 。 故 得者少。然心即無心得即無得○佛有三身。 cố  đắc giả thiểu 。nhiên tâm tức vô tâm đắc tức vô đắc ○Phật hữu tam thân 。  法身說自性靈通法。報身說一切清淨法。  Pháp thân thuyết tự tánh linh thông Pháp 。báo thân thuyết nhất thiết thanh tịnh Pháp 。 化 身說六度萬行法。 hóa  thân thuyết lục độ vạn hạnh/hành/hàng Pháp 。 法身說法不以語言音聲 形相文字。無所說無所證。自性靈通而已。 Pháp thân thuyết Pháp bất dĩ ngữ ngôn âm thanh  hình tướng văn tự 。vô sở thuyết vô sở chứng 。tự tánh linh thông nhi dĩ 。 故 曰。無法可說是名說法。 cố  viết 。vô Pháp khả thuyết thị danh thuyết Pháp 。 報身化身皆隨機感 現所說法。亦隨事應根以為攝化。皆非真法。 báo thân hóa thân giai tùy ky cảm  hiện sở thuyết pháp 。diệc tùy sự ưng căn dĩ vi/vì/vị nhiếp hóa 。giai phi chân Pháp 。  故曰報化非真佛。  cố viết báo hóa phi chân Phật 。 亦非說法者○所言同是 一精明分為六和合者。一精明者一心也。 diệc phi thuyết pháp giả ○sở ngôn đồng thị  nhất tinh minh phần vi/vì/vị lục hòa hợp giả 。nhất tinh minh giả nhất tâm dã 。 六 和合者六根各與塵合。眼與色合。耳與聲合。 lục  hòa hợp giả lục căn các dữ trần hợp 。nhãn dữ sắc hợp 。nhĩ dữ thanh hợp 。  鼻與香合。舌與味合。身與觸合。意與法合。  tỳ dữ hương hợp 。thiệt dữ vị hợp 。thân dữ xúc hợp 。ý dữ Pháp hợp 。 中 間生六識為十八界。 trung  gian sanh lục thức vi/vì/vị thập bát giới 。 若了知十八界空無所 有。束六和合為一精明。一精明者即心也。 nhược/nhã liễu tri thập bát giới không vô sở  hữu 。thúc lục hòa hợp vi/vì/vị nhất tinh minh 。nhất tinh minh giả tức tâm dã 。 學 道人皆知此。但不能免作一精明六和合解。 học  đạo nhân giai tri thử 。đãn bất năng miễn tác nhất tinh minh lục hòa hợp giải 。  遂為法縛不契本心。  toại vi/vì/vị pháp phược bất khế bản tâm 。 如來現世欲說一乘真 法。則眾生不信興謗沒於苦海。 Như Lai hiện thế dục thuyết nhất thừa chân  Pháp 。tức chúng sanh bất tín hưng báng một ư khổ hải 。 若都不說則 佛墮慳貪。不為眾生普捨妙道。 nhược/nhã đô bất thuyết tức  Phật đọa xan tham 。bất vi/vì/vị chúng sanh phổ xả diệu đạo 。 遂方便說三 乘。乘有大小得有深淺。皆非本法。故云。 toại phương tiện thuyết tam  thừa 。thừa hữu đại tiểu đắc hữu thâm thiển 。giai phi bổn Pháp 。cố vân 。 惟此 一乘道餘二即非真。然終未能顯一心法。 duy thử  nhất thừa đạo dư nhị tức phi chân 。nhiên chung vị năng hiển nhất tâm Pháp 。 故 召迦葉同法座坐。別付一心離言說法。 cố  triệu Ca-diếp đồng Pháp tọa tọa 。biệt phó nhất tâm ly ngôn thuyết Pháp 。 此一 枝法今別行。若能契悟者。便至佛地。 thử nhất  chi Pháp kim biệt hạnh 。nhược/nhã năng khế ngộ giả 。tiện chí Phật địa 。     裴休相國傳心偈     Bùi Hưu tướng quốc truyền tâm kệ   予於宛陵鐘陵皆得親黃蘗希運禪師。   dư ư uyển lăng chung lăng giai đắc thân hoàng bách hy vận Thiền sư 。 盡  傳心要。乃作傳心偈爾。 tận   truyền tâm yếu 。nãi tác truyền tâm kệ nhĩ 。  心不可傳。以契為傳。心不可見。以無為見。  tâm bất khả truyền 。dĩ khế vi/vì/vị truyền 。tâm bất khả kiến 。dĩ vô vi/vì/vị kiến 。 契 亦無契。無亦無無。化城不住。迷額有珠。 khế  diệc vô khế 。vô diệc vô vô 。hóa thành bất trụ 。mê ngạch hữu châu 。 珠是 強名。城豈有形。即心即佛。佛即無生。 châu thị  cường danh 。thành khởi hữu hình 。tức tâm tức Phật 。Phật tức vô sanh 。 直下便 是。勿求勿營。使佛覓佛。倍費功程。 trực hạ tiện  thị 。vật cầu vật doanh 。sử Phật mịch Phật 。bội phí công trình 。 隨法生 解。即落魔界。凡聖不分。乃離見聞。 tùy pháp sanh  giải 。tức lạc ma giới 。phàm Thánh bất phần 。nãi ly kiến văn 。 無心似 鏡。與物無競。無念似空。無物不容。 vô tâm tự  kính 。dữ vật vô cạnh 。vô niệm tự không 。vô vật bất dung 。 三乘外 法。歷劫希逢。若能如是。是出世雄。 tam thừa ngoại  Pháp 。lịch kiếp hy phùng 。nhược/nhã năng như thị 。thị xuất thế hùng 。   甞聞。河東大士親見高安導師傳心要。   甞văn 。hà Đông đại sĩ thân kiến cao an Đạo sư truyền tâm yếu 。 於  當年著偈章而示後。頓開聾瞽。煥若丹青。 ư   đương niên trước/trứ kệ chương nhi thị hậu 。đốn khai lung cổ 。hoán nhược/nhã đan thanh 。   予惜其所遺。綴於本錄云爾。   dư tích kỳ sở di 。chuế ư bổn lục vân nhĩ 。    慶曆戊子歲南宗字天真者題    khánh lịch mậu tử tuế Nam tông tự Thiên chân giả Đề    (傳心法要內改十一處。除落三字添入九字。    (Truyền tâm Pháp yếu nội cải thập nhất xứ/xử 。trừ lạc tam tự thiêm nhập cửu tự 。 並按四家錄并別錄為據也)景德傳燈錄卷第九 tịnh án tứ gia lục tinh biệt lục vi/vì/vị cứ dã )Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:20:19 2008 ============================================================